Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 21:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 آنگاه آقايش او را به حضور خدا بياورد و او را نزديک در يا تیر عمودی در برساند و آقايش گوش او را با درفشی سوراخ کند و او وی را هميشه بندگی نمايد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 آنگاه سرورش وی را به حضور خدا بیاورد. او را نزدِ در یا تیرِ چارچوب آن ببرد و گوشش را با درفشی سوراخ کند، و او تا پایان عمر غلام وی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 آنگاه آقایش او را به حضور خدا بیاورد، واو را نزدیک در یا قایمه در برساند، و آقایش گوش او را با درفشی سوراخ کند، و او وی راهمیشه بندگی نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 آنگاه اربابش او را پیش قضات قوم ببرد و در حضور همه گوش او را با درفشی سوراخ کند، و او همیشه غلام اربابش باقی خواهد ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 اربابش او را به محلی که عبادت می‌کنند ببرد و در آنجا در مقابل در یا چهارچوب، گوش او را با درفش سوراخ کند. در آن صورت آن غلام تا آخر عمرش متعلّق به آن ارباب خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 اربابش او را به حضور خدا در عبادتگاه ببرد و در آنجا در مقابل در یا چهارچوب آن، گوش او را با درفش سوراخ کند؛ به‌این‌ترتیب، آن غلام تا آخر عمرش متعلّق به آن ارباب خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 21:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایشان او را عرض کرده، گفتند: «اگر امروز این قوم را خادم شوی و ایشان را خدمت نموده، جواب دهی و سخنان نیکو به ایشان گویی، به یقین همیشه خادم تو خواهند بود.»


خدا در جماعت خدا ایستاده است. در میان خدایان داوری می‌کند:


و در آن شب از سرزمين مصر عبور خواهم کرد، و همه نخست زادگان سرزمين مصر را از انسان و چارپایان خواهم زد و بر تمامی خدايان مصر داوری خواهم کرد. من يهوه هستم.


و اگر مردم جنگ کنند و زنی حامله را بزنند، و فرزندان او سقط گردد، و ضرری ديگر نشود، البته غرامتی بدهد موافق آنچه شوهر زن به او گذارد، و به حضور داوران ادا نمايد.


ليکن هرگاه آن غلام بگويد که به یقین آقايم و زن و فرزندان خود را دوست می‌دارم و نمی‌خواهم که آزاد بيرون روم،


اما اگر شخصی، دختر خود را به کنيزی بفروشد، مثل غلامان بيرون نرود.


به خدا ناسزا مگو و رئيس قوم خود را لعنت مکن.


داوران تو را همچون نخست، و مشورت دهندگان تو را مانند اول خواهم برگردانید و بعد از آن، به شهر عدالت و شهر وفادار معروف خواهی شد.


زمین نباید برای همیشه فروخته شود، زیرا زمین از آنِ من است، و شما نزد من غریب و مهمان هستید.


مثل کارگر روزمزد و مهمان نزد تو باشد و تا سال یوبیل نزد تو خدمت نماید.


سرورانش در درونش شیران غران، و داورانش گرگان شب، که چیزی تا صبح باقی نمی‌گذارند.


و در آن وقت داوران شما را امر کرده، گفتم: دعوای برادران خود را بشنويد و در ميان هر کس و برادرش و غريبی که نزد او باشد، به انصاف داوری نماييد.


و اگر به تو گويد: ”از نزد تو بيرون نمی‌روم،“ چونکه تو را و خاندان تو را دوست دارد و او را نزد تو خوش گذشته باشد،


آنگاه درفشی گرفته، گوشش را با آن به در بدوز تا تو را غلام ابدی باشد. با کنيز خود نيز چنين عمل نما.


داوران و سروران در تمامی دروازه‌هايی که يهوه خدايت به تو می‌دهد، مطابق قبیله‌هایت برای خود تعيين نما، تا قوم را عادلانه داوری نمايند.


و حَنّا نرفت، زيرا که به شوهر خود گفته بود: «تا پسر از شير باز داشته نشود، نمی آيم. آنگاه او را خواهم آورد و به حضور خداوند حاضر شده، آنجا دائم خواهد ماند.»


و اَخيش داوود را تصديق نموده، گفت: «خويشتن را چنان نزد قوم خود اسرائيل منفور نموده است که تا به ابد بنده من خواهد بود.»


داوود به اَخيش گفت: «به تحقيق خواهی دانست که بنده تو چه‌ها خواهد کرد.» اَخيش به داوود گفت: «از اين جهت من نیز تو را نگاهبان دائمی خود خواهم ساخت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ