Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 2:24 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

24 و خدا ناله ايشان را شنيد و عهد خود را با ابراهيم و اسحاق و يعقوب به یاد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 خدا نالۀ ایشان را شنید و خدا عهد خود را با ابراهیم، اسحاق و یعقوب به یاد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 و خدا ناله ایشان را شنید، و خداعهد خود را با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بیادآورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 خدا نالهٔ ایشان را شنید و عهد خود را با اجدادشان یعنی ابراهیم و اسحاق و یعقوب به یاد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

24 او دعا و زاری آنها را شنید و پیمانی را که با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بسته بود به یاد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 خدا دعا و نالهٔ آن‌ها را شنید و پیمانی را که با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بسته بود، به‌یاد آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 2:24
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه خداوند به اَبرام گفت: «یقین بدان که نسل تو در زمینی که از آنِ ایشان نباشد، غریب خواهند بود و آنها را بندگی خواهند کرد و آنها چهارصد سال ایشان را تحت ستم خواهند داشت.


و فرشته خداوند او را گفت: «اینک حامله هستی و پسری خواهی زایید و او را اسماعیل نام خواهی نهاد، زیرا خداوند مظلومیت تو را شنیده است.


و عهد خویش را در میان خود و تو، و نسلت بعد از تو استوار گردانم که پشت بر پشت عهد جاودانی باشد، تا تو را و بعد از تو نسل تو را خدا باشم.


و حال آنکه از ابراهیم به یقین قومی بزرگ و نیرومند پدید خواهد آمد و تمامی قومهای‌ جهان از او برکت خواهند یافت.


و گفت: «خداوند می‌گوید: به ذات خود قسم می‌خورم، چونکه این کار را کردی و پسر یگانه خود را دریغ نداشتی،


و خداوند بر او آشکار شده، گفت: «به مصر فرود نیا، بلکه در سرزمینی که به تو بگویم، ساکن شو.


در همان شب خداوند بر او آشکار شده، گفت: «من خدای پدرت ابراهیم هستم. ترسان مباش، زیرا که من با تو هستم و تو را برکت می‌دهم و نسل تو را به خاطر بنده خود ابراهیم، زیاد خواهم ساخت.»


در این زمین توقف نما و با تو خواهم بود و تو را برکت خواهم داد، زیرا که به تو و نسل تو، تمام این زمین را می‌دهم و سوگندی را که با پدرت ابراهیم خوردم، استوار خواهم داشت.


گفت: «از این پس نام تو یعقوب خوانده نشود بلکه اسرائیل، زیرا که با خدا و با انسان مجاهده کردی و پیروزی یافتی.»


و خدا او را گفت: «من خدای قادر مطلق هستم. بارور و زیاد شو. قومی و جماعتی از قومها از تو به وجود آیند و از پشت تو پادشاهان پدید شوند.


و زمینی که به ابراهیم و اسحاق دادم، به تو دهم؛ و به نسل بعد از تو، این زمین را خواهم داد.»


و خدا نوح و همه وحوش و همه چارپایانی را که با او در کشتی بودند، به یاد آورد. و خدا بادی بر زمین وزانید و آب ساکن گردید.


اما خداوند بر ایشان شفقت و ترحم نموده، به‌ خاطر عهد خود که با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بسته بود، به ایشان التفات کرد و نخواست ایشان را هلاک سازد و ایشان را از حضور خود هنوز دور نینداخت.


در روز تنگی‌ام روی خود را از من مپوشان. گوش خود را به من فرا گیر و روزی که بخوانم، مرا به زودی جواب ده.


تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به مرگ سپرده شده‌اند، آزاد نماید.


زیرا کلام مقدّس خود را به یاد آورد و خادم خویش ابراهیم را.


و به‌ خاطر ایشان، عهد خود را به یاد آورد و در زیادی رحمت خویش بازگشت نمود.


در روزی که تو را خواندم مرا جوابم دادی و مرا با قوّت در جانم شجاع ساختی.


زیرا مظلومیت مظلوم را حقیر و خوار نشمرده، و روی خود را از او نپوشانیده است. و چون نزد وی فریاد برآورد، او را اجابت فرمود.


نزد تو فریاد برآوردند و رهایی یافتند. بر تو توکّل داشتند، پس خجل نشدند.


ناله اسیران به حضور تو برسد. مطابق عظمت بازوی خود آنانی را که به مرگ سپرده شده‌اند، برهان.


و من نيز چون ناله قوم اسرائیل را که مصريان ايشان را از آنِ خود ساخته‌اند، شنيدم، عهد خود را به ياد آوردم.


و چون نزد خداوند فرياد برآورديم، او صدای ما را شنيده، فرشته‌ای فرستاد و ما را از مصر بيرون آورد. و اينک ما در قادش هستيم، شهری که در آخر حدود توست.


به یقین مشقّت قوم خود را که در مصرند، دیدم و ناله ایشان را شنیدم و برای رهانیدن ایشان نزول فرمودم. اکنون بیا تا تو را به مصر فرستم.'


و چون خداوند برای ايشان داوران برمی‌انگيخت، خداوند با داور می بود و ايشان را در تمام دوران آن داور از دست دشمنان ايشان نجات می‌داد، زيرا که خداوند به‌ خاطر ناله‌ای که ايشان از دست ظالمان و ستم کنندگان خود برمی‌آوردند، پشيمان می‌شد.


«فردا مثل اين وقت شخصی را از زمين بِنيامين نزد تو می‌فرستم، او را مسح نما تا بر قوم من اسرائيل رئيس باشد و قوم مرا از دست فلسطينيان رهايی دهد. زيرا که بر قوم خود نظر کردم، چونکه التماس ايشان نزد من رسيد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ