Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 2:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 و موسی راضی شد که با آن مرد ساکن شود، و او دختر خود صفوره را به موسی داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 موسی راضی شد و نزد آن مرد ماند، و او دخترش صِفّورَه را به موسی داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 و موسی راضی شد که با آن مرد ساکن شود، و او دختر خود، صفوره را به موسی داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 موسی دعوت او را قبول کرد و از آن پس در خانهٔ آنها ماند. یَترون هم دختر خود صفوره را به عقد موسی درآورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 موسی موافقت کرد که در آنجا زندگی کند و یترون دختر خود صفوره را هم به عقد او درآورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 موسی موافقت کرد که در آنجا زندگی کند و یترون دختر خود صفوره را به همسری او درآورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 2:21
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون کودک رشد کرد، او را نزد دختر فرعون برد و او را پسر شد. و وی را موسی نام نهاد زيرا گفت: «او را از آب کشيدم.»


پس به دختران خود گفت: «او کجاست؟ چرا آن مرد را ترک کرديد؟ او را بخوانيد تا نان خورد.»


و اما موسی گله پدر زن خود يِترون، کاهن مِديان را شبانی می‌کرد. و گله را به آن طرف صحرا راند و به حوريب که کوه خدا باشد، آمد.


پس موسی روانه شده، نزد پدر زن خود يِترون برگشت و به او گفت: «بگذار به نزد برادران خود در مصر برگردم و ببينم هنوز زنده‌اند.» یِترون به موسی گفت: «به سلامتی برو.»


و موسی به حوباب پسر رِعوئيل مديانی که برادر زن موسی بود، گفت: «ما به مکانی که خداوند درباره آن گفته است که آن را به شما خواهم بخشيد، کوچ می‌کنيم. همراه ما بيا و به تو احسان خواهيم نمود، چونکه خداوند درباره اسرائيل نيکو گفته است.»


و مريم و هارون درباره زن حبشی که موسی گرفته بود، بر او شکايت آوردند، زيرا زن حبشی گرفته بود.


پس موسی از این سخن فرار کرده، در زمین مِدیان غربت اختیار کرد و در آنجا صاحب دو پسر شد.


لیکن دینداری با قناعت سود عظیمی است.


و ذلیل بودن با قوم خدا را پسندیده‌تر داشت از آنکه لذّت اندک زمانی گناه را ببرد؛


کردار شما از محبّت نقره خالی باشد و به آنچه دارید، قناعت کنید، زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»


و دولتمند به فقیری خود، زیرا مثل گل علف در گذر است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ