Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 18:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 و از ميان تمامی قوم، مردان قابل را که خداترس و مردان امين، که از رشوه نفرت کنند، جُسته، بر ايشان بگمار، تا سران هزار و سران صد و سران پنجاه و سران ده باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 اما از میان همۀ قوم، مردانی قابل که خداترس، امین و متنفر از سود نامشروع باشند، جُسته بر ایشان برگمار تا رؤسای هزاره‌ها و رؤسای صدها و رؤسای پنجاه‌ها و رؤسای ده‌ها باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 و از میان تمامی قوم، مردان قابل را که خداترس و مردان امین، که از رشوت نفرت کنند، جستجو کرده، بر ایشان بگمار، تاروسای هزاره و روسای صده و روسای پنجاه وروسای ده باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 در ضمن از میان همۀ قوم مردانی کاردان و خداترس و درستکار که از رشوه متنفر باشند انتخاب کن تا آنها در گروه‌های هزار نفره، صد نفره، پنجاه نفر و ده نفره داور و رهبر باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 امّا علاوه بر این تو باید مردان قابل و کاردان که خدا ترس و امین باشند و رشوه نگیرند از میان مردم انتخاب کنی تا رهبر گروههای هزار نفری، صد نفری، پنجاه نفری و ده نفری باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 علاوه بر این، تو باید مردانی قابل و کاردان را که خداترس و امین هستند و رشوه نمی‌گیرند، از میان مردم انتخاب کنی تا رهبر گروه‌های هزار نفری، صد نفری، پنجاه نفری و ده نفری باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 18:21
49 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گفت: «دست خود را بر پسر دراز مکن و به او هیچ مکن، زیرا که الان دانستم که تو از خدا می‌ترسی، چونکه پسر یگانه خود را از من دریغ نداشتی.»


و روز سوم یوسف به ایشان گفت: «این را بکنید و زنده باشید، زیرا من از خدا می‌ترسم:


سرزمین مصر پیش روی توست. در نیکوترین زمین، پدر و برادران خود را مسکن بده. در زمین جوشن ساکن بشوند. و اگر می‌دانی که در میان ایشان کسان قابل می‌باشند، ایشان را سرکاران احشام من گردان.»


و داوود قومی را که همراهش بودند، سان ديد، و سرداران هزاره و سرداران صده بر ايشان تعيين نمود.


خدای اسرائيل صحبت کرد و صخره اسرائيل مرا گفت: آنکه بر مردمان حکمرانی کند، عادل باشد و با خدا ترسی سلطنت نمايد.


و واقع خواهد شد که چون از نزد تو رفته باشم، روح خداوند تو را به ‌جایی که نمی‌دانم، بردارد و وقتی که بروم و به اَخاب خبر دهم و او تو را نیابد، مرا خواهد کشت، حال آنکه بنده​ات از کودکی خود از خداوند می‌ترسد.


و اَخاب عوبَدیا را که مباشر کاخ او بود، احضار نمود و عوبَدیا از خداوند بسیار می‌ترسید.


و تو، ‌ای عِزرا، موافق حکمت خدایت که در دست تو می‌باشد، قاضیان و داوران از همه آنانی که شرایع خدایت را می‌دانند، تعیین نما تا بر تمامی اهل ماورای رود قضاوت نمایند و آنانی را که نمی‌دانند، شما تعلیم دهید.


و گفتم: «کاری که شما می‌کنید خوب نیست. آیا نمی‌باید شما به خاطر ملامت قومهایی که دشمن ما می‌باشند، در ترس خدای ما رفتار نمایید؟


آنگاه اداره امور اورشلیم را به برادر خود حَنانی و حَنَنیا رئیس قلعه سپردم، زیرا که او مردی امین و بیشتر از اکثر مردمان خداترس بود.


در سرزمین عوص، مردی بود که ایوب نام داشت و آن مرد کامل و درست و خداترس بود و از بدی دوری می‌نمود.


برای مسکینان پدر بودم، و دعوایی را که نمی‌دانستم، تفتیش می‌کردم.


اگر شکایت بنده و کنیز خود را رد می کردم، هنگامی که بر من شاکی می‌شدند.


ای خداوند کیست که در خیمه تو فرود آید؟ و کیست که در کوه مقدّس تو ساکن گردد؟


نقره خود را به سود نمی‌دهد و رشوه بر بی‌گناه نمی‌گیرد. آنکه این را به‌ جا آورد تا به ابد جنبش نخواهد خورد.


و موسی به یوشَع گفت: «مردان برای ما برگزین و بيرون رفته، با عماليق بجنگ. بامدادان من عصای خدا را به ‌دست گرفته، بر قله کوه خواهم ايستاد.»


موسی مردان قابل از تمامی اسرائيل انتخاب کرده، ايشان را سران قوم ساخت؛ سران هزار و سران صد و سران پنجاه و سران ده.


از نااطاعتی اهل زمین حاکمانش بسیار می‌شوند، امّا مرد فهیم و دانا استقامتش برقرار خواهد ماند.


پس ختم تمام امر را بشنویم: از خدا بترس و اوامر او را نگاه دار، چونکه تمامی تکلیف انسان این است.


و تخت به رحمت استوار خواهد گشت و کسی بر آن به راستی در خیمه داوود خواهد نشست که داوری کند و انصاف را خواستار باشد و به جهت عدالت بشتابد.


اما آنکه به صداقت رفتار نماید، و به انصاف صحبت نماید، و سود ظلم را خوار شمارد، و دست خویش را از گرفتن رشوه بیفشاند، و گوش خود را از شنیدن دسیسه‌های خونریزانه باز دارد، و چشمان خود را از دیدن بدی‌ها فرو بندد؛


کسی به عدالت دعوی نمی‌کند و هیچ کس به صداقت داوری نمی‌نماید. به بطالت توکل دارند و به دروغ صحبت می‌نمایند. به ظلم حامله شده، شرارت را می‌زایند.


در کوچه‌های اورشلیم گردش کرده، ببینید و بفهمید، و در چهارسوهایش تفتیش نمایید که آیا کسی را که به انصاف عمل نماید، و خواستار راستی باشد، توانید یافت تا من آن را بیامرزم؟


و نقد را به سود ندهد و ربا نگیرد، بلکه دست خود را از ستم برداشته، انصاف حقیقی را در میان مردمان اجرا دارد،


و در میان تو به جهت ریختن خون رشوه خوردند و سود و ربا گرفتند. و تو مال همسایه خود را به زور غصب کردی و مرا فراموش نمودی. سخن خداوند یهوه این است.


«یهوه صِبایوت امر فرموده، چنین می‌گوید: به راستی داوری نمایید و با یکدیگر مهربان و رحیم باشید.


و این است کارهایی که باید بکنید: با یکدیگر راست گویید و در دروازه‌های خود انصاف را به عمل آورید و به جهت صلح داوری نمایید.


اينانند دعوت‌شدگان جماعت و سروران قبایل پدران ایشان و رئیسان هزاره‌های اسرائيل.


و همراه شما يک نفر از هر قبیله باشد که هر يک رئيس خاندان پدرش باشد.


و چون يکی را بنوازند، سروران و رئیسان طوایف اسرائيل نزد تو جمع شوند.


پس گفت که «در شهری یک قاضی بود که نه ترس از خدا و نه باکی از انسان می‌داشت.


قاضی تا مدّتی به وی اعتنا ننمود و لکن بعد از آن با خود گفت: 'هرچند از خدا نمی‌ترسم و از مردم باکی ندارم،


نقره یا طلا یا لباس کسی را طمع نورزیدم،


بنابراین ای برادران، هفت نفر نیکنام و پر از روح‌القدس و حکمت را از میان خود انتخاب کنید تا ایشان را بر این مهم بگماریم.


پس مشايخ آن شهر آن مرد را گرفته، تنبيه کنند.


نه میگسار یا خشن، بلکه حلیم و نه جنگجو و نه پول‌دوست.


و با او ده رئيس، يعنی يک رئيس از هر خاندان پدران از تمامی قبایل اسرائیل را که هر يکی از ايشان رئيس خاندان پدران ايشان از طایفه‌های قوم اسرائیل بودند.


و ايشان را سرداران هزاره و سرداران پنجاهه برای خود خواهد ساخت. بعضی را برای شيار کردن زمينش و درويدن محصولش و ساختن لوازم جنگش و لوازم ارابه‌هايش تعيين خواهد نمود.


اما پسرانش به راه او رفتار نمی‌نمودند، بلکه در ‌پی سود رفته، رشوه می‌گرفتند و داوری را منحرف می‌ساختند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ