Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 16:32 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

32 و موسی گفت: «اين امری است که خداوند فرموده است که ”عومری از آن پر کنی، تا در نسلهای شما نگاه داشته شود، تا آن نان را ببينند که در صحرا، وقتی که شما را از سرزمين مصر بيرون آوردم، آن را به شما خورانيدم.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 موسی بعدها گفت: «فرمان خداوند این است: ”یک عومِر از مَنّا را برگیرید تا طی نسلهای شما نگاه داشته شود، تا آن نان را ببینند که در صحرا به شما برای خوراک دادم، آنگاه که شما را از سرزمین مصر بیرون آوردم.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 و موسی گفت: «این امری است که خداوند فرموده است که عومری از آن پرکنی، تا در نسلهای شما نگاه داشته شود، تا آن نان را ببینند که در صحرا، وقتی که شما را از زمین مصر بیرون آوردم، آن را به شما خورانیدم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 موسی بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، گفت: «خداوند فرموده که از این نان به مقدار یک عومر به عنوان یادگار نگه داریم تا نسلهای آینده آن را ببینند و بدانند این همان نانی است که خداوند وقتی اجدادشان را از مصر بیرون آورد در بیابان به ایشان داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 موسی گفت: «خداوند دستور داده است که مقداری از مَنّا را نگه دارید تا نسلهای آیندهٔ ما نانی را که خداوند پس از بیرون آوردن ما از سرزمین مصر، در بیابان به ما داد، ببینند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 موسی گفت: «خداوند دستور داده است که مقداری از مَنّا را نگه دارید تا نسل‌های آیندۀ ما نانی را که خداوند برای خوراک پس از بیرون آوردن ما از سرزمین مصر در بیابان به ما داد، ببینند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 16:32
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کارهای عجیب را که او کرده است، به یاد آورید؛ نشانه‌های او و داوری‌های دهان او را.


اين است امری که خداوند فرموده است، که هر کس به قدر خوراک خود از اين بگيرد؛ يعنی يک عومر برای هر نفر مطابق شماره افراد خويش. هر شخص برای کسانی که در خيمه او باشند، بگيرد.»


و خاندان اسرائيل آن را ”مَنّا“ ناميدند و آن مثل تخم گشنيز سفيد بود و طعمش مثل قُرصهای عسلي.


پس موسی به هارون گفت: «ظرفی بگير، و عومری از مَنّا در آن پر کن و آن را به حضور خداوند بگذار، تا در نسلهای شما نگاه داشته شود.»


بلکه این فرمان را به ایشان داده، گفتم: ”سخن مرا بشنوید و من خدای شما خواهم بود و شما قوم من خواهید بود و به هر راهی که به شما حکم نمایم، بروید تا برای شما نیکو باشد.“


ایشان را به ریسمانهای مهربانی، و به بندهای محبت هدایت نمودم، و به جهت ایشان مثل کسانی بودم که یوغ را از گردن ایشان برمی‌دارند. و خوراک پیش روی ایشان نهادم.


و نان را گرفته، شکر نمود و پاره کرده، به ایشان داد و گفت: «این است جسد من که برای شما داده می‌شود، این را به یاد من به‌ جا آرید.»


بنابراین لازم است که به دقّت بیشتر آنچه را شنیدیم گوش دهیم، مبادا که از آن منحرف شویم.


که در آن بود مذبح زرّین بخور و صندوق شهادت که همهٔ اطرافش به طلا آراسته بود؛ و در آن بود ظرف طلا که پر از 'مَنّا' بود و عصای هارون که شکوفه آورده بود و دو لوح عهد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ