Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 16:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و واقع شد در روز ششم که نان دو برابر يعنی برای هر نفر دو عومِر برگرفتند. پس همه سران جماعت آمده، موسی را خبر دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 قوم در روز ششم دو چندان، یعنی برای هر نفر دو عومِر، برگرفتند. و رهبران جماعت جملگی آمده، موسی را از این امر آگاه ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 و واقع شد در روز ششم که نان مضاعف، یعنی برای هر نفری دو عومر برچیدند. پس همه روسای جماعت آمده، موسی را خبردادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 روز ششم، قوم اسرائیل دو برابر نان جمع کردند، یعنی برای هر نفر به جای یک عومر، دو عومر. آنگاه بزرگان بنی‌اسرائیل آمدند و این را به موسی گفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 در روز ششم آنها دو برابر احتیاج روزانه خود جمع می‌کردند یعنی هرکس به اندازهٔ دو پیمانهٔ چهار لیتری. پس رهبران قوم آمدند و به موسی خبر دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 در روز ششم آن‌ها دو برابر احتیاج روزانه خود جمع می‌کردند، یعنی هر‌کس به‌اندازۀ دو پیمانۀ دو لیتری. پس رهبران قوم آمدند و این را به موسی خبر دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 16:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اين است امری که خداوند فرموده است، که هر کس به قدر خوراک خود از اين بگيرد؛ يعنی يک عومر برای هر نفر مطابق شماره افراد خويش. هر شخص برای کسانی که در خيمه او باشند، بگيرد.»


و هر صبح، هر کس به قدر خوراک خود برمی‌گرفت، و چون آفتاب گرم می‌شد، حرارت آن را آب می‌کرد.


و واقع خواهد شد در روز ششم، که چون آنچه را که آورده باشند درست نمايند، دو برابر مقداری خواهد بود که هر روز گرد می‌آورند.»


و موسی ايشان را خواند. هارون و همه سرداران جماعت نزد او برگشتند و موسی به ایشان سخن گفت.


چونکه یوبیل است، برای شما مقدّس خواهد بود؛ از محصول مزرعه می‌توانید بخورید.


در سال هشتم بکارید و از محصول کهنه تا سال نهم بخورید. تا حاصل آن برسد، کهنه را بخورید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ