Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 16:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 لیکن به موسی گوش ندادند، بلکه بعضی قسمتی از آن را تا صبح نگاه داشتند. ولی کرم گذاشت و متعفن گرديد. موسی به ایشان خشمناک شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 اما به موسی گوش ندادند و برخی قسمتی از آن را تا صبح باقی نگاه داشتند. ولی آنچه نگاه داشته بودند، کرم گذاشت و متعفن شد. پس موسی بر ایشان خشم گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 لکن به موسی گوش ندادند، بلکه بعضی چیزی از آن تا صبح نگاه داشتند. و کرمها بهم رسانیده، متعفن گردید، و موسی بدیشان خشمناک شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 ولی بعضی به حرف موسی اعتنا نکردند و قدری از آن را برای صبح نگه داشتند. اما چون صبح شد، دیدند پر از کرم شده و گندیده است. بنابراین، موسی از دست ایشان بسیار خشمگین شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 امّا بعضی‌ها به حرف موسی گوش ندادند و قسمتی از آن را نگاه داشتند. ولی صبح روز بعد همهٔ آنها کرم گذاشته و گندیده بود و موسی نسبت به آنها خشمگین شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 امّا بعضی‌ها به حرف موسی گوش ندادند و قسمتی از آن‌ را نگاه داشتند، ولی صبح روز بعد همۀ آن‌ها پُر از کرم شده گندیده بود، و موسی نسبت به آن‌ها خشمگین شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 16:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و موسی به ایشان گفت: «به هوش باشید که کسی چيزی از اين تا صبح نگاه ندارد.»


و هر صبح، هر کس به قدر خوراک خود برمی‌گرفت، و چون آفتاب گرم می‌شد، حرارت آن را آب می‌کرد.


پس آن را تا صبح ذخيره کردند، چنانکه موسی فرموده بود، که نه متعفن گرديد و نه کرم گذاشت.


و موسی مرد بسيار حليم بود، بيشتر از تمامی مردمانی که در روی زمينند.


و موسی بسيار خشمناک شده، به خداوند گفت: «هديه ايشان را منظور منما، يک خر از ايشان نگرفتم، و به يکی از ايشان زيان نرساندم.»


«گنجها برای خود بر زمین نیندوزید، جایی که بید و زنگ زیان می‌رساند و جایی که دزدان نقب می‌زنند و دزدی می‌نمایند.


چون عیسی این را بدید، خشم نموده، به ایشان گفت: «بگذارید که بچّه‌های کوچک نزد من آیند و ایشان را مانع نشوید، زیرا پادشاهی خدا از امثال اینها است.


پس چشمان خود را بر ایشان با خشم گردانیده، زیرا که از سنگدلی ایشان محزون بود، به آن مرد گفت: «دست خود را دراز کن!» پس دراز کرده، دستش سالم گشت.


پس به ایشان گفت: «زنهار از طمع بپرهیزید، زیرا اگر چه اموال کسی زیاد شود، حیات او از اموالش نیست.»


آنچه دارید، بفروشید و صدقه دهید و کیسه‌ها بسازید که کهنه نشود و گنجی را که تلف نشود، در آسمان جایی که دزد نزدیک نیاید و بید تباه نسازد.


خشم گیرید، لیکن گناه مورزید؛ خورشید بر خشم شما غروب نکند.


کردار شما از محبّت نقره خالی باشد و به آنچه دارید، قناعت کنید، زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ