Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 16:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و واقع شد که چون هارون به تمامی جماعت قوم اسرائیل سخن گفت، به سوی صحرا نگريستند و اينک جلال خداوند در ابر ظاهر شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 پس در همان حال که هارون با تمامی جماعت بنی‌اسرائیل سخن می‌گفت، ایشان به سوی صحرا می‌نگریستند که هان، جلال خداوند در ابر ظاهر شد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و واقع شد که چون هارون به تمامی جماعت بنیاسرائیل سخن گفت، به سوی صحرانگریستند و اینک جلال خداوند در ابر ظاهر شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 در حالی که هارون با قوم سخن می‌گفت آنها به طرف بیابان نگاه کردند، و ناگهان حضور پرجلال خداوند از میان ابر ظاهر شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 همین که هارون با مردم صحبت کرد آنها به بیابان نگاه کردند و جلال خداوند را که در ابر ظاهر شده بود دیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 در‌حالی‌که هارون با مردم صحبت می‌کرد، آن‌ها به بیابان نگاه کردند و جلال خداوند را که در ابر ظاهر شده بود، دیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 16:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:


و بامدادان جلال خداوند را خواهيد ديد، زيرا که او شکايتی را که بر خداوند کرده‌ايد شنيده است. زیرا ما چيستيم که بر ما شکايت می‌کنيد؟»


و جلال خداوند بر کوه سينا قرار گرفت، و شش روز ابر آن را پوشانيد، و روز هفتمين، موسی را از ميان ابر ندا در داد.


موسی و هارون به خیمه اجتماع داخل شدند و بیرون آمده، قوم را برکت دادند و جلال خداوند بر تمامی قوم ظاهر شد.


و موسی گفت: «این است کاری که خداوند امر فرموده است که بکنید. و جلال خداوند بر شما خواهد آمد.»


ليکن تمامی جماعت گفتند که بايد ايشان را سنگسار کنند. آنگاه جلال خداوند در خيمه اجتماع بر تمامی قوم اسرائیل ظاهر شد.


و قورح تمامی جماعت را به مقابل ايشان نزد در خيمه اجتماع جمع کرد، و جلال خداوند بر تمامی جماعت ظاهر شد.


و چون جماعت بر موسی و هارون جمع شدند، به سوی خيمه اجتماع نگريستند، و اينک ابر آن را پوشانيد و جلال خداوند ظاهر شد.


و هنوز سخن بر زبانش بود که ناگاه ابری درخشنده بر ایشان سایه افکند و اینک آوازی از ابر در‌ رسید که «این است پسر حبیب من که از وی خشنودم. او را بشنوید!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ