Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 15:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 خداوند قوت و تسبيح من است. و او نجات من گرديده است. اين خدای من است، پس او را تمجيد می‌کنم. خدای پدر من است، پس او را متعال می‌خوانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 خداوند قوّت و سرود من است؛ او نجات من گشته است؛ این است خدای من، او را خواهم ستود؛ اوست خدای پدر من، او را برمی‌افرازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 خداوند قوت و تسبیح من است.و او نجات من گردیده است.این خدای من است، پس او را تمجید میکنم.خدای پدر من است، پس او را متعال میخوانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خداوند قوت و سرود من است، و نجات من گردیده. او خدای من است، پس او را سپاس خواهم گفت. او خدای نیاکان من است، پس او را برمی‌افرازم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 خداوند قدرت من و سرود من است. اوست که مرا نجات داده است او خدای من است، او را سپاس خواهم گفت خدای پدر من است، بزرگی او را خواهم سرایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 خداوند قوّت و سرود من است. او است که مرا نجات داده است. او خدای من است؛ او را ستایش خواهم کرد. او خدای پدر من است؛ او را تجلیل خواهم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 15:2
64 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و عهد خویش را در میان خود و تو، و نسلت بعد از تو استوار گردانم که پشت بر پشت عهد جاودانی باشد، تا تو را و بعد از تو نسل تو را خدا باشم.


‌ای یهوه, منتظر نجات تو می‌باشم.


خدای صخره من که بر او توکل خواهم نمود، سپر من و شاخ نجاتم، برج بلند و پناهگاه من، ای نجات‌دهنده من، مرا از ظلم خواهی رهانيد.


خداوند زنده است و صخره من متبارک و خدای صخره نجات من متعال باد.


نجات عظيمی برای پادشاه خود پدید می‌آورد. و برای مسيح خويش رحمت را پديد می‌آورد. به جهت داوود و نسل او تا به ابد.»


تو قوم خود اسرائيل را برای خود استوار ساختی، تا ايشان تا به ابد قوم تو باشند، و تو، ‌ای يهوه، خدای ايشان شدی.


«برو و به خادم من داوود بگو: ”خداوند چنين می‌گويد: آيا تو خانه‌ای برای سکونت من بنا می‌کنی؟


به راستی خانه‌ای برای سکونت تو و مکانی را که در آن تا به ابد ساکن شوی، بنا نموده‌ام.»


«اما آیا خدا به راستی هم که بر زمین ساکن خواهد شد؟ اینک فلک و آسمان آسمانها تو را گنجایش ندارد، چه رسد به این خانه‌ای که من بنا کرده‌ام!


یَهُوَه خدای ما است. داوری‌های او در تمامی جهان است.


ای خدای سپاس من، خاموش مباش!


خداوند قوّت و سرود من است و نجات من شده است.


تو را حمد می‌گویم، زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده‌ای.


تو خدای من هستی، پس تو را حمد می‌گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.


تا مکانی برای خداوند پیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب.


‌ای یَهوْه خداوند، که قوّت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ پوشانیده‌ای.


ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا به ابد!


خداوند زنده است! صخره من متبارک باد! خدای نجات من متعال باد!


از رحم بر تو انداخته شدم. از شکم مادرم خدای من تو هستی.


و امّا تو قدوس هستی، ای که بر حمدهای اسرائیل نشسته‌ای.


خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند پناهگاه جان من است، از که هراسان شوم؟


خداوند قوت ایشان است و برای مسیح خود قلعه نجات.


ای خداوند تو را تسبیح می‌خوانم، زیرا که مرا بالا کشیدی و دشمنانم را بر من شادمان نساختی.


خداوند را با من تجلیل نمایید. نام او را با یکدیگر برافرازیم.


زیرا این خدا، خدای ماست تا به ابد و ما را تا به مرگ هدایت خواهد نمود.


‌ای قوّت من، برای تو سرود می‌خوانم، زیرا خدا قلعه بلند من است، و خدای رحمت من.


خدا برای ما، خدای نجات است و راههای گریز از مرگ از آن خداوند یَهوْه است.


یَهوْه خدای ما را جلال دهید و نزد قدمگاه او عبادت کنید که او قدوس است.


یَهوْه خدای ما را متعال بخوانید و نزد کوه مقدس او عبادت کنید، زیرا یهوه خدای ما قدوس است.


موسی به قوم گفت: «مترسيد. بايستيد و نجات خداوند را ببينيد که امروز آن را برای شما خواهد کرد. زيرا مصريان را که امروز ديديد، تا به ابد ديگر نخواهيد ديد.


و گفت: «من هستم خدای پدرت، خدای ابراهيم، و خدای اسحاق، و خدای يعقوب.» آنگاه موسی روی خود را پوشانيد، زيرا ترسيد که به خدا بنگرد.


و به فرعون بگو: ”خداوند چنين می‌گويد: اسرائيل پسر من و نخست‌زاده من است.


آنگاه ابر، خيمه اجتماع را پوشانيد و جلال خداوند مسکن را پر ساخت.


و شما را خواهم گرفت تا برای من قوم شويد و شما را خدا خواهم بود و خواهيد دانست که من يهوه هستم، خدای شما، که شما را از مشقتهای مصريان بيرون آوردم.


اینک خدا نجات من است. بر او توکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت و تسبیح من است. او نجات من گردیده است.»


ای یهوه، تو خدای من هستی، پس تو را سپاس می‌خوانم و نام تو را حمد می گویم، زیرا کارهای عجیب کرده‌ای و تدبیرهای قدیم تو امانت و حقیقت است.


اما اسرائیل به نجات جاودانی به دست خداوند نجات خواهد یافت و تا به ابد خجل و رسوا نخواهد گردید.


پس او چنین می‌فرماید: «این چیز اندکی است که بنده من بشوی تا قبایل یعقوب را برپا کنی و نجات یافتگان اسرائیل را باز آوری. بلکه تو را نور ملتها خواهم گردانید و تا کرانهای زمین نجات من خواهی بود.»


خداوند چنین می‌گوید: «آسمانها تخت من و زمین پای انداز من است، پس خانه‌ای که برای من بنا می‌کنید، کجا است؟ و مکان آرام من کجا؟»


به راستی که تپه‌ها فریبی بیش نیست، غوغای فراز کوه‌ها. به راستی که نجات اسرائیل در یهوه خدای ما است.


اما خداوند می‌گوید: «این است عهدی که بعد از این روزها با خاندان اسرائیل خواهم بست. شریعت خود را در باطن ایشان خواهم نهاد و آن را بر دل ایشان خواهم نوشت و من خدای ایشان خواهم بود و ایشان قوم من خواهند بود.


و ایشان قوم من خواهند بود و من خدای ایشان خواهم بود.


برای نجات قوم خویش و رهایی مسیح خود بیرون آمدی. سر خاندان شریران را کوبیدی، و بنیاد آن را تا به گردن عریان نمودی. سلاه.


و من آن قسمت سوم را، از میان آتش خواهم گذرانید، و ایشان را همچون به کوره گذاشتن نقره، به کوره خواهم گذاشت، و مثل تصفیه ساختن طلا، ایشان را تصفیه خواهم نمود. آنها اسم مرا خواهند خواند، و من ایشان را قبول نموده، خواهم گفت که ”ایشان قوم من هستند.“ و ایشان خواهند گفت که ”یهوه خدای ما می‌باشد.“»


تا قوم او را معرفت نجات دهی در بخشش گناهان ایشان.


زیرا که چشمان من نجات تو را دیده است،


شما آنچه را که نمی‌دانید می‌پرستید امّا ما آنچه را که می‌دانیم عبادت می‌کنیم، زیرا نجات از یهود است.


تا آنکه همه پسر را حرمت بدارند، همچنان ‌که پدر را حرمت می‌دارند؛ و کسی ‌که به پسر حرمت نکند، به پدری که او را فرستاد، احترام نکرده است.


و در هیچ‌‌کس غیر از او نجات نیست، زیرا که اسمی دیگر زیر آسمان به مردم عطا نشده که به آن باید ما نجات یابیم.»


یعنی ‌اینکه خدا در مسیح بود و جهان را با خود آشتی می‌داد و خطایای ایشان را به ایشان حساب نکرد و کلام آشتی را به ما سپرد.


و در وی شما نیز با هم بنا کرده می‌شوید تا در روح مسکن خدا شوید.


او فخر توست و او خدای توست که برای تو اين اعمال عظيم و مهيبی که چشمانت ديده به جا آورده است.


و هر زبانی اقرار کند که عیسی مسیح، خداوند است برای تمجید خدای پدر.


قوّت هر چیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.


که در وی از جهت جسم، تمامی پری الوهیت ساکن است.


سرود موسی خادم خدا و سرود برّه را می‌خوانند و می‌گویند: «بزرگ و عجیب است کارهای تو، ‌ای خداوند خدای قادر مطلق! عدالت و حقیقت است راههای تو، ‌ای پادشاه ملّتها.


و بعد از آن شنیدم چون صدایی بلند از گروهی زیاد در آسمان که می‌گفتند: «هللویاه! نجات و جلال و قوت از آنِ خدای ما است،


رود قیشون ايشان را در ربود. آن رود قديم يعنی رود قیشون. ای جان من، قوت را پايمال نمودي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ