Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 15:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 ايشان را داخل ساخته، در کوه ميراث خود غرس خواهی کرد؛ به مکانی که تو‌ ای خداوند، مسکن خود ساخته‌ای، يعنی آن قُدسی که دستهای تو‌ ای خداوند، استوار کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 ایشان را داخل ساخته، بر کوه میراث خود غَرْس خواهی نمود، همان جا، ای خداوند، که تو آن را مسکن خود ساخته‌ای، در قُدسی که دستان تو بنیان نهاده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 ایشان را داخل ساخته، در جبل میراث خودغرس خواهی کرد، به مکانی که توای خداوندمسکن خود ساختهای، یعنی آن مقام مقدسی که دستهای توای خداوند مستحکم کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 ای خداوند، تو ایشان را به کوه مقدّس خود بیاور و در همان جایی که برای سکونت خود انتخاب کرده‌ای و خانهٔ خود را در آن ساخته‌ای، ساکن ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 تو ایشان را خواهی آورد و در کوه خود غرس خواهی کرد در مکانی که تو ای خداوند برای خود انتخاب کرده‌ای. یعنی در مکان مقدّسی که خودت آن را بنا نموده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 تو ایشان را خواهی آورد و در کوه خود غَرْس خواهی کرد، در مکانی که تو، ای خداوند، برای سکونت خود برگزیده‌ای، یعنی در مکان مقدّسی که خودت آن‌ را بنا نموده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 15:17
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به جهت قوم خود اسرائيل مکانی تعيين کردم و ايشان را غرس نمودم تا در مکان خويش ساکن شده، باز جا‌به‌جا نشوند و شريران، ديگر ايشان را مثل سابق ذليل نسازند،


به راستی خانه‌ای برای سکونت تو و مکانی را که در آن تا به ابد ساکن شوی، بنا نموده‌ام.»


یهودا مَقدس او بود و اسرائیل محل سلطنت وی.


«و من پادشاه خود را برپا کرده‌ام، بر کوه مقدس خود صهیون.»


تو به ‌دست خود ملّتها را بیرون کردی، امّا ایشان را غرس نمودی. قومها را تباه کردی، امّا ایشان را پخش ساختی.


‌ای کوه‌ با قله‌های افراشته، چرا با حسد نگاه می‌کنی بر این کوهی که خدا برای مسکن خود برگزیده است؟ به راستی خداوند در آن تا به ابد ساکن خواهد بود.


خیمه او است در سالیم و مسکن او در صَهیون.


و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خود قوی ساخته‌ای!


مو را از مصر بیرون آوردی. ملّتها را بیرون کرده، آن را غرس نمودی.


اين قوم خويش را که فديه دادی، به رحمانيت خود، رهبری نمودي. ايشان را به قوت خويش به سوی مسکن قدس خود هدايت کردي.


«اينک من فرشته‌ای پيش روی تو می‌فرستم تا تو را در راه نگاهبانی نموده، به آن مکانی که مهيا کرده‌ام، برساند.


و مقامی و مَقدسی برای من بسازند تا در ميان ايشان ساکن شوم.


و اکنون برو و اين قوم را به آنجایی که به تو گفته‌ام، راهنمايی کن. اينک فرشته من پيش روی تو خواهد برفت ليکن در روز دیدار من، گناه ايشان را از ايشان بازخواست خواهم کرد.»


من تو را مو اصیل و تخم تمام نیکو غرس نمودم، پس چگونه نهال مو بیگانه برای من گردیده‌ای؟


یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: «بار دیگر هنگامی که اسیران ایشان را برمی‌گردانم، این کلام را در سرزمین یهودا و شهرهایش خواهند گفت که؛ ‌”ای مسکن عدالت، و ای کوه قدوسیت، خداوند تو را برکت دهد.“


و از نیکویی نمودن به ایشان مسرور خواهم شد و ایشان را به راستی و به تمامی دل و جان خود در این سرزمین غرس خواهم نمود.


و با ایشان عهد سلامتی خواهم بست که برای ایشان عهد جاودانی خواهد بود و ایشان را ساکن ساخته، خواهم افزود و قُدس خویش را تا به ابد در میان ایشان قرار خواهم داد.


پس چون قُدس من در میان ایشان تا به ابد بر قرار بوده باشد، آنگاه قومها خواهند دانست که من یهوه هستم که اسرائیل را تقدیس می‌نمایم.»


قومها را به کوه دعوت خواهند نمود. در آنجا قربانی‌های عدالت را خواهند گذرانيد. زيرا که فراوانی دريا را خواهند مکيد. و خزانه های مخفی ريگ را.»


و ليکن اگر زمين ملکيت شما نجس است، پس به زمين ملکيت خداوند که مسکن خداوند در آن ساکن است، عبور نماييد و در ميان ما ملک بگيريد و از خداوند رویگردان نشويد و از ما نيز رویگردان نشويد، در اين که قربانگاهی برای خود به غیر از قربانگاه يهوه خدای ما بنا کنيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ