Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 14:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و فرشته خدا که پيش اردوی اسرائيل می‌رفت، حرکت کرده، از عقب ايشان برفت و ستون ابر از پيش ايشان حرکت کرده، در عقب ايشان بايستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 آنگاه فرشتۀ خدا که پیشاپیش سپاه اسرائیل می‌رفت، نقل مکان کرد و به پشت سر ایشان رفت. ستون ابر نیز از پیش روی قوم نقل مکان کرد و پشت سر آنان ایستاد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و فرشته خدا که پیش اردوی اسرائیل میرفت، حرکت کرده، از عقب ایشان خرامید، وستون ابر از پیش ایشان نقل کرده، در عقب ایشان بایستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 آنگاه فرشتهٔ خدا که پیشاپیش بنی‌اسرائیل حرکت می‌کرد، رفت و در پشت سر آنها قرار گرفت. ستون ابر نیز به پشت سر آنها منتقل شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 فرشتهٔ خداوند که در جلوی اردوی بنی‌اسرائیل حرکت می‌کرد، رفت و در پشت سر آنها ایستاد. ستون ابر هم از جلوی ایشان رفت و در پشت سر آنها،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 فرشتۀ خداوند که پیشاپیش بنی‌اسرائیل حرکت می‌کرد، به پشت سر آن‌ها رفت. ستون ابر که از جلوی ایشان می‌رفت، در پشت سر آن‌ها

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 14:19
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

قوم خود را مثل گوسفندان راهنمایی نمودی، به ‌دست موسی و هارون.


و ایشان را در امنیّت رهبری کرد تا نترسند و دریا دشمنان ایشان را پوشانید.


و ميان اردوی مصريان و اردوی اسرائيلیان آمده، از برای آنها ابر و تاريکی می‌بود، و اينها را در شب روشنايی می‌داد که تمامی شب نزديک يکديگر نيامدند.


و در پاس زمان سحر واقع شد که خداوند بر اردوی مصريان از ستون آتش و ابر نظر انداخت و اردوی مصريان را آشفته کرد.


و اکنون برو و اين قوم را به آنجایی که به تو گفته‌ام، راهنمايی کن. اينک فرشته من پيش روی تو خواهد برفت ليکن در روز دیدار من، گناه ايشان را از ايشان بازخواست خواهم کرد.»


زیرا که با شتاب بیرون نخواهید رفت و گریزان روانه نخواهید شد، چونکه یهوه پیش روی شما خواهد خرامید و خدای اسرائیل ساقه شما خواهد بود.


آنگاه نور تو مثل آفتاب وسط ظهر تابان خواهد شد و درستی تو به زودی خواهد رویید و عدالت تو پیش تو خواهد رفت و جلال خداوند از پشت تو را نگاهبان خواهد بود.


او در همه تنگیهای ایشان به تنگ آورده شد و فرشته حضور وی ایشان را نجات داد. در محبت و حلم خود ایشان را فدیه داد و در تمامی روزهای قدیم، متحمل ایشان شده، ایشان را برداشت.


و خداوند اسرائیل را به دست نبی از مصر برآورد و به ‌دست نبی او را محفوظ داشت.


رخنه کننده پیش روی ایشان برآمده است. ایشان رخنه نموده و از دروازه عبور کرده، از آن بیرون رفته‌اند و پادشاه ایشان پیش روی ایشان و خداوند بر سر ایشان پیش رفته است.


در آن روز خداوند ساکنان اورشلیم را حمایت خواهد نمود و ضعیفترین ایشان در آن روز مثل داوود خواهد بود و خاندان داوود همچون خدا، همچون فرشته خداوند در حضور ایشان خواهند بود.


و چون نزد خداوند فرياد برآورديم، او صدای ما را شنيده، فرشته‌ای فرستاد و ما را از مصر بيرون آورد. و اينک ما در قادش هستيم، شهری که در آخر حدود توست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ