Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 14:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 خداوند برای شما جنگ خواهد کرد؛ شما فقط آرام باشيد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 خداوند برای شما خواهد جنگید؛ شما فقط آرام باشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 خداوند برای شماجنگ خواهد کرد و شما خاموش باشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 آرام باشید، زیرا خداوند برای شما خواهد جنگید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 خداوند برای شما جنگ می‌کند و لازم نیست شما هیچ کاری بکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 شما فقط آرام باشید؛ خداوند برای شما خواهد جنگید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 14:14
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و او گفت: «ای تمامی یهودا و ساکنان اورشلیم، و ‌ای یِهوشافاط پادشاه، گوش گیرید. خداوند به شما چنین می‌گوید: ”از این گروه بزرگ ترسان و هراسان مباشید، زیرا که جنگ از آنِ شما نیست، بلکه از آنِ خداست.


در این وقت بر شما نخواهد بود که جنگ نمایید. بایستید و نجات خداوند را که با شما خواهد بود، مشاهده نمایید. ای یهودا و اورشلیم، ترسان و هراسان مباشید و فردا به مقابل ایشان بیرون روید و خداوند همراه شما خواهد بود.»


و ترس خدا بر تمامی ممالک کشورها چیره شد، چونکه شنیدند که خداوند با دشمنان اسرائیل جنگ کرده است.


پس نظر کرده، برخاستم و به بزرگان و صاحب‌منصبان و بقیه قوم گفتم: «از ایشان مترسید، بلکه خداوند بزرگ و مهیب را به یاد آورید و به جهت برادران و پسران و دختران و زنان و خانه‌های خود جنگ نمایید.»


پس هر جا که صدای شیپور را بشنوید در آنجا نزد ما جمع شوید و خدای ما برای ما جنگ خواهد نمود.»


و دریا را به حضور ایشان جدا کردی تا از میان دریا به خشکی عبور نمودند و تعقیب کنندگان ایشان را به عمقهای دریا مثل سنگ در آب عمیق انداختی.


ای خداوند با دشمنان من دشمنی نما و جنگ کن با آنانی که با من جنگ می‌کنند.


خدای ما می‌آید و سکوت نخواهد نمود. آتش پیش روی او می‌بلعد و طوفان شدید گرداگرد وی خواهد بود.


ای خدا، تو را خاموشی نباشد! ای خدا، ساکت مباش و میارام!


و خداوند به موسی گفت: «چرا نزد من فرياد می‌کنی؟ قوم اسرائیل را بگو که کوچ کنند.


و چرخهای ارابه‌های ايشان را بيرون کرد، تا آنها را به سنگينی برانند و مصريان گفتند: «از حضور قوم اسرائیل بگريزيم! زيرا خداوند برای ايشان با مصريان جنگ می‌کند.»


خداوند مرد جنگی است. نام او يهوه است.


زیرا خداوند یهوه قدوس اسرائیل چنین می‌گوید: «به توبه و آرامی نجات می‌یافتید و قوت شما از آرامی و توکل می‌بود، اما نخواستید.


خوب است که انسان امیدوار باشد، و با سکوت انتظار نجات خداوند را بکشد.


يهوه خدای شما که پيش روی شما می‌رود، برای شما جنگ خواهد کرد، مطابق هر آنچه در مقابل چشمتان در مصر برای شما کرده است.»


زيرا يهوه خدای شما، با شما می‌رود، تا برای شما با دشمنان شما جنگ کرده شما را نجات دهد.“


از ايشان مترسيد، زيرا که يهوه خدای شماست که برای شما جنگ می‌کند.“


و خداوند ايشان را پيش اسرائيل تار و مار ساخت، و ايشان را در جِبعون به کشتار عظيمی کشت. و ايشان را به راه گردنه بيت‌حورون گريزانيد، و تا عَزيقه و مَقيده ايشان را کشت.


و قبل از آن و بعد از آن روزی مثل آن واقع نشده بود که خداوند صدای انسان را بشنود. زيرا خداوند برای اسرائيل جنگ می‌کرد.


و یوشَع تمامی اين شاهان و سرزمين ايشان را در يک وقت گرفت، زيرا که يهوه، خدای اسرائيل برای اسرائيل جنگ می‌کرد.


يک نفر از شما هزار را تعقیب خواهد نمود زيرا که يهوه خدای شما، اوست که برای شما جنگ می‌کند، چنانکه به شما گفته است.


و شما هر آنچه يهوه، خدای شما به همه اين قومها به‌ خاطر شما کرده است، ديده‌ايد، زيرا يهوه، خدای شما اوست که برای شما جنگ کرده است.


از آسمان جنگ کردند. ستارگان از منازل خود با سيسِرا جنگ کردند.


و فلسطينيان ترسيدند زيرا گفتند: «خدایان به اردو آمده‌اند.» و گفتند: «وای بر ما، زيرا قبل از اين‌ چنين چيزی واقع نشده است!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ