Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 13:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 اما خدا قوم را از راه صحرای دريای سرخ دُور گردانيد. پس قوم اسرائیل مسلح برای جنگ از سرزمين مصر رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 از همین رو، خدا قوم را دُور گردانیده از راه صحرا به سوی دریای سرخ برد. قوم اسرائیل، مسلح برای جنگ، از مصر بیرون رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 اما خدا قوم را از راه صحرای دریای قلزم دور گردانید. پس بنیاسرائیل مسلح شده، از زمین مصر برآمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 پس خدا آنها را از طریق صحرایی که در حاشیهٔ دریای سرخ بود هدایت نمود. بدین ترتیب قوم اسرائیل مانند لشکری مسلح از مصر بیرون رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 پس آنها را از راه صحراهای اطراف دریای سرخ برد. بنابراین بنی‌اسرائیل مسلّح شدند و از مصر بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 پس خدا آن‌ها را از راه صحرا دور گردانیده به دریای سرخ برد. بنی‌اسرائیل، مسلّح برای جنگ از مصر بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 13:18
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یوسف به قوم اسرائیل سوگند داده، گفت: «به یقین خدا از شما دیدار خواهد نمود، و استخوانهای مرا از اینجا خواهید برداشت.»


و ایشان را به راه درست رهبری نمود، تا به شهری مسکون وارد شدند.


او را که قوم خویش را در صحرا رهبری نمود؛ زیرا که رحمت او جاودانه است.


زمین پریشان شد و آسمان به حضور خدا بارید. این سینا نیز از حضور خدا، خدای اسرائیل.


و واقع شد که خداوند در همان روز قوم اسرائیل را با لشکرهای ايشان از سرزمين مصر بيرون آورد.


«به قوم اسرائیل بگو که برگشته، برابر پی‌هاحیروت در ميان مِجدُل و دريا اردو زنند. و در مقابل بَعَل​صِفون در برابر آن به کنار دريا اردو زنيد.


و مصريان با تمامی اسبان و ارابه‌های فرعون و سوارانش و لشکرش در عقب ايشان ریخته، به ایشان در رسيدند، وقتی که به کنار دريا نزد پی‌هاحیروت برابر بَعَل​صِفون آمده بودند.


لیکن او برای خود اسبهای بسيار نگيرد، و قوم را به مصر پس نفرستد تا اسبهای بسيار برای خود بگيرد، چونکه خداوند به شما گفته است که ”ديگر هرگز به آن راه برنگرديد.“


او را در زمين ويران يافت. و در بيابان خراب و هولناک. او را احاطه کرده، منظور داشت. و او را مثل مردمک چشم خود محافظت نمود.


زنان و کودکان و احشام شما در سرزمينی که موسی در آن طرف اُردن به شما داد، خواهند ماند. و اما شما مسلح شده، يعنی تمامی مردان جنگی پيش روی برادران خود عبور کنيد، و ايشان را یاری نماييد.


و پسران رِئوبین و پسران جاد و نصف قبیله مَنَسی مسلح شده، پيش روی قوم اسرائیل عبور کردند، چنانکه موسی به ايشان گفته بود.


قريب به چهل هزار نفر آماده کارزار، به حضور خداوند به صحرای اَریحا برای جنگ عبور کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ