Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 12:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و آن را تا چهاردهم اين ماه نگاه داريد و تمامی گروههای جماعت قوم اسرائیل آن را در عصر قربانی کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 تا روز چهاردهم این ماه از آن نگهداری کنید، و هنگام عصر تمام جماعت اسرائیل بره‌های خود را ذبح کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و آن را تا چهاردهم این ماه نگاه دارید، و تمامی انجمن جماعت بنیاسرائیل آن را در عصر ذبح کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 «از این حیوان خاص تا عصر روز چهاردهم این ماه خوب مراقبت کنید. سپس همهٔ قوم اسرائیل بره‌های خود را ذبح کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 آن را تا عصر روز چهاردهم همین ماه نگاه دارید. تمام جماعت بنی‌اسرائیل برّه‌های خود را در همان روز قربانی کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 آن‌ را تا روز چهاردهم همین ماه نگاه دارید. آنگاه تمام جماعت بنی‌اسرائیل برّه‌های خود را در عصر آن روز ذبح کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 12:6
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یوشیا عید فِصَحی در اورشلیم برای خداوند نگاه داشت، و پِسَخ را در چهاردهم ماه نخست در اورشلیم قربانی نمودند.


و آنانی که از اسیری برگشته بودند، عید پِسَخ را در روز چهاردهم ماه اول نگاه داشتند.


و آن روز، شما را برای یادبود خواهد بود. در آن، عيدی برای خداوند نگاه داريد و آن را به قانون ابدی، پشت بر پشت عيد نگاه داريد.


پس عيد فطير را نگاه داريد، زيرا که در همان روز لشکرهای شما را از سرزمين مصر بيرون آوردم. بنابراين، اين‌ روز را در نسلهای خود به قانون ابدی نگاه داريد.


در ماه اول در روز چهاردهم ماه، در وقت شام نان فطير بخوريد، تا شام بيست و يکم ماه.


تمامی جماعت قوم اسرائیل آن را نگاه بدارند.


پس تمامی جماعت قوم اسرائیل از ايليم کوچ کرده، در روز پانزدهم از ماه دوم، بعد از بيرون آمدن ايشان از سرزمين مصر، به صحرای سين که در ميان ايليم و سينا است، رسيدند.


«شکايتهای قوم اسرائیل را شنيده‌ام. پس ايشان را خطاب کرده، بگو: ”در عصر گوشت خواهيد خورد و صبح از نان سير خواهيد شد تا بدانيد که من يهوه خدای شما هستم.“»


قوم اسرائیل در ماه سوم از خروجشان از سرزمين مصر، در همان روز به صحرای سينا آمدند


يک بره را در صبح قربانی کن، و بره ديگر را در عصر قربانی نما.


و بره ديگر را در عصر سر ببر و برای آن موافق هديه صبح و موافق هديه ريختنی آن بگذران، تا عطر خوشبو و قربانی آتشين برای خداوند باشد.


تمامی ما مثل گوسفندان گمراه شده بودیم و هر یکی از ما به راه خود برگشته بود، و خداوند گناه تمامی ما را بر او نهاد.


و در روز چهاردهم ماه اول برای شما هفت روز عید پِسَخ خواهد بود که در آنها نان بی‌خمیرمایه خورده شود.


در ماه اول، در روز چهاردهم ماه هنگام عصر، پِسَخ خداوند است.


«و در روز چهاردهم ماه اول، پِسَخ خداوند است.


در روز اول، محفل مقدّس است که هيچ کار خدمت در آن نکنيد.


در روز چهاردهم ماه دوم، آن را در وقت عصر به جا آورند، و آن را با نان بی‌خمیرمایه و سبزی تلخ بخورند.


اما سران کاهنان و مشایخ، قوم را بر این تحریک نمودند که باراباس را بخواهند و عیسی را هلاک سازند.


تمام قوم در جواب گفتند: «خون او بر ما و فرزندان ما باد!»


بامدادان، بی‌درنگ سران کاهنان با مشایخ و کاتبان و تمام اهل شورا مشورت نمودند و عیسی را بند نهاده، بردند و به پیلاتُس تسلیم کردند. (متّی ۲۷: ۱۱‏-۱۴، لوقا ۲۳: ۱‏-۵، یوحنا ۱۸: ۲۸‏-۳۸)


امّا سران کاهنان مردم را برانگیخته بودند که بلکه باراباس را برای ایشان رها کند.


و ساعت سوم بود که او را مصلوب کردند.


آنگاه مردم فریاد زده، شروع کردند به‌ خواستن که بر حسب عادت با ایشان عمل نماید.


پس تمام جماعت ایشان برخاسته، او را نزد پیلاتُس بردند.


آنگاه همه فریاد کرده، گفتند: «او را هلاک کن و برابّا را برای ما رها فرما.»


این شخص چون مطابق اراده استوار و پیشدانی خدا تسلیم شد، شما به ‌دست گناهکاران بر صلیب کشیده، کشتید،


امّا شما آن قدوس و عادل را انکار کرده خواستید که مردی خونریز به شما بخشیده شود.


زیرا که به راستی بر خادم قدّوس تو عیسی که او را مسح کردی، هیرودیس و پُنتیوس پیلاتُس با غیریهودیان و قوم اسرائیل با هم جمع شدند،


و قوم اسرائیل در جِلجال اردو زدند و عيد پِسَخ را در شب روز چهاردهم ماه، در صحرای اَریحا نگاه داشتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ