Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 12:31 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

31 فرعون، موسی و هارون را در شب طلبيده، گفت: «برخيزيد! و از ميان قوم من بيرون شويد، هم شما و تمامی قوم اسرائیل! و رفته، خداوند را عبادت نماييد، چنانکه گفتيد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 شبانه، فرعون موسی و هارون را فرا خواند و گفت: «برخیزید و از میان قوم من بیرون روید! هم شما و هم جملۀ بنی‌اسرائیل. بروید و خداوند را همان‌گونه که گفتید عبادت کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 و موسی و هارون را در شب طلبیده، گفت: «برخیزید! و از میان قوم من بیرون شوید، هم شماو جمیع بنیاسرائیل! و رفته، خداوند را عبادت نمایید، چنانکه گفتید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 فرعون در همان شب موسی و هارون را فرا خواند و به ایشان گفت: «هر چه زودتر از سرزمین مصر بیرون بروید و بنی‌اسرائیل را هم با خود ببرید. بروید و همان‌طور که خواستید خداوند را عبادت کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 در همان شب فرعون، موسی و هارون را به حضور طلبید و به آنها گفت: «از سرزمین من بیرون بروید. شما و تمامی ‌قوم اسرائیل از كشور من خارج شوید و همان‌طور که می‌خواستید خداوند را پرستش کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 در همان شب فرعون، موسی و هارون را فراخواند و به آن‌ها گفت: «برخیزید و از سرزمین من بیرون بروید. شما و تمامی ‌قوم اسرائیل از کشور من خارج شوید و همان‌طور که می‌خواستید خداوند را پرستش کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 12:31
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند، زیرا که ترس ایشان بر آنها چیره گردیده بود.


موسی گفت: «نيکو گفتی، روی تو را ديگر نخواهم ديد.»


موسی گفت: «با جوانان و پيران خود خواهيم رفت، با پسران و دختران، و گوسفندان و گاوان خود خواهيم رفت، زيرا که ما را عيدی برای خداوند است.»


و خداوند به موسی گفت: «يک بلای ديگر بر فرعون و بر مصر می‌آورم و بعد از آن شما را از اينجا رهايی خواهد داد. چون شما را رها کند، البته شما را به تمامی از اينجا خواهد راند.


و اين همه بندگان تو به نزد من فرود آمده، و مرا تعظيم کرده، خواهند گفت: ”تو و تمامی قوم که تابع تو باشند، بيرون رويد!“ و بعد از آن بيرون خواهم رفت.»


و از آرد سرشته که از مصر بيرون آورده بودند، قرصهای فطير پختند، زيرا خمير نشده بود، چونکه از مصر رانده شده بودند و نتوانستند درنگ کنند. و توشه سفر نيز برای خود مهيا نکرده بودند.


خداوند به موسی گفت: «الان خواهی ديد آنچه به فرعون می‌کنم، زيرا که به ‌دست قوی ايشان را رها خواهد کرد و به ‌دست نیرومند ایشان را از سرزمين خود خواهد راند.»


و فرعون موسی و هارون را خوانده گفت: «برويد و برای خدای خود قربانی در اين سرزمین بگذرانيد.»


آنگاه فرعون موسی و هارون را خوانده، گفت: «نزد خداوند دعا کنيد، تا قورباغه‌ها را از من و قوم من دور کند و قوم را رها خواهم کرد تا برای خداوند قربانی گذرانند.»


چرا دل خود را سخت سازيد، چنانکه مصريان و فرعون دل خود را سخت ساختند؟ آيا بعد از آنکه در ميان ايشان کارهای عجيب کرده بود، قوم را رها نکردند تا بروند؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ