Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 11:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و خداوند به موسی گفت: «يک بلای ديگر بر فرعون و بر مصر می‌آورم و بعد از آن شما را از اينجا رهايی خواهد داد. چون شما را رها کند، البته شما را به تمامی از اينجا خواهد راند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 خداوند به موسی گفت: «یک بلای دیگر نیز بر فرعون و بر مصر خواهم فرستاد. پس از آن شما را رها خواهد کرد تا از اینجا بروید، و چون چنین کند شما را کاملاً بیرون خواهد راند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و خداوند به موسی گفت: «یک بلای دیگر بر فرعون و بر مصر میآورم، وبعد از آن شما را از اینجا رهایی خواهد داد، وچون شما را رها کند، البته شما را بالکلیه از اینجاخواهد راند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 آنگاه خداوند به موسی فرمود: «یک بلای دیگر بر پادشاه مصر و قومش نازل می‌کنم تا شما را رها سازد. این بار او خود از شما خواهد خواست تا مصر را ترک گویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 بعد از آن خداوند به موسی فرمود: «فقط یک بلای دیگر بر سر فرعون و مردم او خواهم آورد. بعد از آن او شما را آزاد خواهد کرد. در حقیقت او همهٔ شما را از اینجا بیرون خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 آنگاه خداوند به موسی گفت: «فقط یک بلای دیگر بر سر فرعون و مردم او خواهم آورد. بعد از آن او شما را آزاد خواهد کرد. درحقیقت او همۀ شما را از اینجا بیرون خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 11:1
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بر آن ملتی که ایشان بندگان آنها خواهند بود، من داوری خواهم کرد. و بعد از آن با اموال بسیار بیرون خواهند آمد.


گواهان خود را بر من پی در پی می‌آوری و خشم خویش را بر من می‌افزایی و فوجها پی در پی هم به ضد منند.


و واقع شد که در نصف شب، خداوند همه نخست‌زادگان سرزمين مصر را، از نخست‌زاده فرعون که بر تخت نشسته بود، تا نخست‌زاده اسيری که در زندان بود، و همه نخست‌زاده‌های چارپایان را زد.


پس دست خود را دراز خواهم کرد و مصر را به همه عجايب خود که در ميانش به ظهور می‌آورم، خواهم زد و بعد از آن شما را رها خواهد کرد.


خداوند به موسی گفت: «الان خواهی ديد آنچه به فرعون می‌کنم، زيرا که به ‌دست قوی ايشان را رها خواهد کرد و به ‌دست نیرومند ایشان را از سرزمين خود خواهد راند.»


زيرا در اين دفعه تمامی بلايای خود را بر تو و بندگانت و قومت خواهم فرستاد، تا بدانی که در تمامی جهان مثل من نيست.


اگر به خلاف من رفتار نموده، و به من گوش فرا ندهید، آنگاه مطابق گناهانتان شما را هفت چندان به بلا دچار خواهم کرد.


و آيا خدا عزيمت کرد که برود و قومی برای خود از ميان قوم ديگر بگيرد با مصیبتها و نشانه‌ها و معجزات و جنگ و دست قوی و بازوی دراز شده و ترسهای عظيم، موافق هر آنچه يهوه خدای شما برای شما در مصر در مقابل چشمتان به عمل آورد؟


و مردم به حرارت شدید سوخته شدند و به اسم آن خدا که بر این بلایا قدرت دارد، کفر گفتند و توبه نکردند تا او را تمجید نمایند.


ايشان گفتند: «چه قربانی خطا برای او بفرستيم؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ