Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 10:25 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 موسی گفت: «قربانی‌ها و قربانی‌های سوزانیدنی نيز می‌بايد به ‌دست ما بدهی، تا نزد يهوه، خدای خود بگذرانيم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 اما موسی گفت: «باید اجازه دهی قربانیها و هدایای تمام‌سوز داشته باشیم تا به یهوه خدایمان تقدیم کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 موسی گفت: «ذبایح و قربانی های سوختنی نیز میباید بهدست ما بدهی، تا نزدیهوه، خدای خود بگذرانیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 اما موسی گفت: «ما گله‌ها و رمه‌ها را باید همراه خود ببریم تا برای یهوه خدایمان قربانی کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 موسی گفت: «پس تو باید گاو و گوسفند برای قربانی و قربانی سوختنی برای ما مهیّا کنی تا برای خداوند خدای خود، قربانی کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 موسی گفت: «ما باید گاو و گوسفند برای قربانی و قربانی سوختنی داشته باشیم تا برای یَهْوه، خدای خود قربانی کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 10:25
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نوح قربانگاهی برای خداوند بنا کرد و از هر چارپایان پاک و از هر پرنده پاک گرفته، قربانی‌های سوختنی بر قربانگاه گذرانید.


و فرعون موسی را خوانده، گفت: «برويد خداوند را عبادت کنيد، فقط گله‌ها و رمه‌های شما بماند، کودکان شما نيز با شما بروند.»


احشام ما نيز با ما خواهد آمد؛ يک سُم باقی نخواهد ماند، زيرا که از اينها برای عبادت يهوه، خدای خود می‌بايد گرفت. و تا به آنجا نرسيم، نخواهيم دانست به چه چيز خداوند را عبادت کنيم.»


قربانگاهی از خاک برای من بساز و قربانی‌های سوختنی خود و هدايای سلامتی خود را از گله و رمه خويش بر آن بگذران، در هر جايی که يادگاری برای نام خود سازم، نزد تو خواهم آمد و تو را برکت خواهم داد.


و هارون بزی را که قرعه برای خداوند بر آن برآمد، نزدیک بیاورد و به جهت قربانی گناه بگذراند.


پس هارون دستهای خود را به سوی قوم برافراشته، ایشان را برکت داد و از تقدیم نمودن قربانی گناه و قربانی سوختنی و قربانیهای سلامتی به زیر آمد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ