Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 1:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 پس قوم اسرائیل را به بردگی به کار گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و بی‌رحمانه آنان را به بیگاری واداشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 و مصریان ازبنیاسرائیل به ظلم خدمت گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 بنابراین، آنها را بیشتر زیر فشار قرار دادند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13-14 ولی مصری‌ها به بنی‌اسرائیل بیشتر ظلم می‌کردند و آنها را به بردگی گرفته به کارهای بسیار سخت از قبیل، خانه‌سازی و هر نوع کار کشاورزی وادار می‌ساختند و هیچ رحمی ‌به آنها نمی‌کردند، به طوری که زندگی آنها تلخ شده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13-14 ولی مصریان به بنی‌اسرائیل هرچه بیشتر ظلم می‌کردند و آن‌ها را به بردگی گرفته به کارهای بسیار سخت از قبیل آجر و ملاط‌سازی و هر نوع کار در مزرعه‌ها وادار می‌ساختند و چنان بی‌رحمانه ‌با آن‌ها رفتار می‌کردند که زندگی برای آن‌ها تلخ شده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 1:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه خداوند به اَبرام گفت: «یقین بدان که نسل تو در زمینی که از آنِ ایشان نباشد، غریب خواهند بود و آنها را بندگی خواهند کرد و آنها چهارصد سال ایشان را تحت ستم خواهند داشت.


و موافق مشورت جوانان ایشان را خطاب کرده، گفت: «پدرم یوغ شما را سنگین ساخت، اما من یوغ شما را زیاده خواهم گردانید. پدرم شما را به شلاق تنبیه می‌نمود، اما من شما را به عقربها تنبیه خواهم کرد.»


پدرم یوغ سنگینی بر شما نهاد، اما من یوغ شما را زیاده خواهم گردانید. پدرم شما را با تازیانه‌ها تنبیه می‌نمود، اما من شما را با عقربها.»


لیکن دل ایشان را برگردانید تا بر قوم او کینه ورزند و بر خادمان وی حیله نمایند.


و جانهای ايشان را به کار سخت، به گِل‌کاری و خشت سازی و هر گونه کار صحرايی تلخ می‌نمودند و هر خدمتی که بر ايشان می​نهادند، به ظلم می‌بود.


حاکم شریر بر قوم مسکین، مثل شیر غرنده و خرس گردنده است.


بر او به سختی حکم مران و از خدای خود بترس.


ليکن خداوند شما را گرفته، از کوره آهن از مصر بيرون آورد تا برای او قوم ميراث باشيد، چنانکه امروز هستيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ