Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 1:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس سرکارگران بر ايشان گماشتند، تا ايشان را به‌ کارهای دشوار ذليل سازند و برای فرعون شهرهای انبار، يعنی فيتوم و رَمِسيس را بنا کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 پس مصریان سرکارگرانی بی‌رحم بر بنی‌اسرائیل گماشتند تا بر آنان با کارِ اجباری ستم کنند. بنی‌اسرائیل شهرهای فیتوم و رَمِسیس را برای فرعون ساختند تا انبار آذوقۀ آنها گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس سرکاران بر ایشان گماشتند، تا ایشان را بهکارهای دشوار ذلیل سازند، و برای فرعون شهرهای خزینه، یعنی فیتوم و رعمسیس را بناکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 پس مصری‌ها، قوم اسرائیل را بردهٔ خود ساختند و مأمورانی بر ایشان گماشتند تا با کار اجباری، آنها را زیر فشار قرار دهند. اسرائیلی‌ها شهرهای فیتوم و رَمِسیس را برای فرعون ساختند تا از آنها به صورت انبار آذوقه استفاده کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 بنابراین مصری‌ها سرکارگرانی برای اسرائیلی‌ها تعیین کردند تا با کارهای سخت، آنها را ناتوان و ذلیل سازند. آنها شهرهای فیتوم و رعمسیس را جهت مرکز تدارکات برای فرعون می‌ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 بنابراین مصریان سرکارگرانی برای اسرائیلی‌ها تعیین کردند تا با کارهای سخت، آن‌ها را ناتوان و ذلیل سازند. آن‌ها شهرهای فیتوم و رعمسیس را جهت مرکز تدارکات برای فرعون ‌ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 1:11
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه خداوند به اَبرام گفت: «یقین بدان که نسل تو در زمینی که از آنِ ایشان نباشد، غریب خواهند بود و آنها را بندگی خواهند کرد و آنها چهارصد سال ایشان را تحت ستم خواهند داشت.


و یوسف، پدر و برادران خود را سکونت داد و ملکی در سرزمین مصر در نیکوترین زمین، یعنی در زمین رَمِسیس، چنانکه فرعون فرموده بود، به ایشان ارزانی داشت.


و تمامی شهرهای انبار که سلیمان داشت و شهرهای ارابه‌ها و شهرهای سواران را و هر ‌آنچه را که سلیمان میل داشت که در اورشلیم و لبنان و تمامی زمین مملکت خود بنا نماید، بنا نمود.


بِن​هَدَد درخواست آسای پادشاه را قبول نموده، سرداران فوجهای خود را بر شهرهای اسرائیل فرستاد و ایشان عیون و دان و آبِل‌مایِم و تمامی شهرهای انبار نفتالی را تسخیر نمودند.


و تَدمور را در بیابان و همه شهرهای انبار را که در حَمات بنا کرده بود، به پایان رسانید.


و از ملّتی به ملّتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.


چه بسیار از طفولیّتم مرا اذیّت رسانیدند. اسرائیل الان بگوید:


«چه بسیار از طفولیّتم مرا اذیّت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند.


اگر چه در آغلها خوابیده بودید، لیکن مثل بالهای فاخته شده‌اید که به نقره پوشیده است و پرهایش به طلای سرخ.


«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم و دستهای او از سبد رها شد.


و جانهای ايشان را به کار سخت، به گِل‌کاری و خشت سازی و هر گونه کار صحرايی تلخ می‌نمودند و هر خدمتی که بر ايشان می​نهادند، به ظلم می‌بود.


و واقع شد در آن روزها که چون موسی بزرگ شد، نزد برادران خود بيرون آمد و به‌ کارهای دشوار ايشان نظر انداخته، شخصی مصری را ديد که شخصی عبرانی را که از برادران او بود، می‌زند.


و خداوند گفت: «به یقین مصيبت قوم خود را که در مصرند، ديدم و التماس ايشان را از دست سرکارگران ايشان شنيدم، زيرا عذابهای ايشان را می‌دانم.


پس سرکارگران و ناظران قوم بيرون آمده، قوم را خطاب کرده، گفتند: «فرعون چنين می‌فرمايد که ”من کاه به شما نمی‌دهم.


آنگاه ناظران قوم اسرائیل آمده، نزد فرعون فرياد کرده، گفتند: «چرا به بندگان خود چنين می‌کني؟


و همان حساب خشتهايی را که پيشتر می‌ساختند، برايشان بگذاريد و از آن هيچ کم مکنيد، زيرا کاهلند و از اين‌ رو فرياد می‌کنند و می‌گويند: ”برويم تا برای خدای خود قربانی گذرانيم.“


غضب ستم‌کیش است و خشم سیل، امّا کیست که در برابر حسد تواند ایستاد؟


اینکه پدران ما به مصر آمدند و مدت مديدی در مصر ساکن می‌بوديم، و مصريان با ما و با پدران ما، به بدی رفتار نمودند.


اما مصريان با ما بدرفتاری نموده، ما را ذليل ساختند، و بندگی سخت بر ما نهادند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ