Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




خروج 1:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 بياييد با ايشان به حکمت رفتار کنيم، مبادا که زياد شوند و واقع شود که چون جنگ پديد آيد، ايشان نيز با دشمنان ما متحد شوند و با ما جنگ کرده، از سرزمين بيرون روند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 باید به زیرکی با آنان رفتار کنیم، وگرنه از این نیز فزونتر خواهند شد و اگر جنگی درگیرد، به دشمنانمان خواهند پیوست و با ما خواهند جنگید، و از سرزمین ما خواهند گریخت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 بیایید با ایشان به حکمت رفتارکنیم، مبادا که زیاد شوند. و واقع شود که چون جنگ پدید آید، ایشان نیز با دشمنان ماهمداستان شوند، و با ما جنگ کرده، از زمین بیرون روند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 بنابراین بیایید چاره‌ای بیندیشیم و گرنه تعدادشان زیادتر خواهد شد و در صورت بروز جنگ، آنها به دشمنان ما ملحق شده بر ضد ما خواهند جنگید و از سرزمین ما فرار خواهند کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 اگر جنگی برپا شود، ممکن است آنها با دشمنان ما همدست شوند و برضد ما بجنگند و از این سرزمین فرار کنند. ما باید راهی پیدا کنیم که نگذاریم آنها زیاد شوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 اگر جنگی برپا شود، ممکن است آن‌ها با دشمنان ما هم‌دست شوند و بر ضد ما بجنگند و از این سرزمین فرار کنند. ما باید حکیمانه رفتار کنیم و نگذاریم آن‌ها زیاد شوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




خروج 1:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

که حکیمان را در حیله ایشان گرفتار می‌سازد، و مشورت مکاران پریشان می‌شود.


از تکبّر شریران، فقیر سوخته می‌شود؛ در مشورت‌هایی که اندیشیده‌اند، گرفتار می‌شوند.


لیکن دل ایشان را برگردانید تا بر قوم او کینه ورزند و بر خادمان وی حیله نمایند.


اگر گویند: «همراه ما بیا تا برای خون در کمین بنشینیم و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم،


راهی هست که در دید انسان راست است، امّا عاقبت آن راه، مرگ می‌باشد.


حکمتی نیست و نه بصیرتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به ‌کار آید.


پس الان بيا و اين قوم را برای من لعنت کن، زيرا که از من قوی ترند. شايد توانايی يابم تا بر ايشان غالب آييم و ايشان را از زمين خود بيرون کنم. زيرا می‌دانم هر ‌که را تو برکت دهی، مبارک خواهد بود، و هر ‌که را لعنت نمايی، ملعون.»


و چون روز شد، یهودیان با یکدیگر عهد بسته، بر خود لعنت گذاشتند که تا پولُس را نکشند، نخورند و ننوشند.


او با قوم ما حیله نموده، اجداد ما را ذلیل ساخت تا فرزندان خود را بیرون انداختند تا زنده نمانند.


اما سرداران فلسطينيان بر او غضبناک شدند و او را گفتند: «اين مرد را باز گردان تا به‌ جايی که برايش تعيين کرده‌ای، برگردد و با ما به جنگ نيايد، مبادا در جنگ دشمن ما شود، زيرا اين کس با چه چيز با آقای خود صلح کند آيا نه با سرهای اين مردمان؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ