Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِستر 8:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 و در آنها پادشاه به یهودیانی که در همه شهرها بودند، اجازه داد که جمع شده، از جانهای خود دفاع نمایند و هر نیروی مسلحی را، از هر قوم و ولایتی، که قصد حمله به ایشان را می‌داشتند، با کودکان و زنان ایشان هلاک سازند و بکشند و تلف نمایند و اموال ایشان را تاراج کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 در این نامه‌ها، پادشاه به یهودیانی که در همۀ شهرها بودند اجازه داد که گرد هم آمده، از خود دفاع کنند و هر نیروی مسلحی را، از هر قوم و ولایتی، که قصد حمله به ایشان داشته باشد، با زنان و فرزندانشان به هلاکت رسانند و بکشند و نابود سازند، و دارایی‌شان را نیز به غنیمت گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 و در آنهاپادشاه به یهودیانی که در همه شهرها بودند، اجازت داد که جمع شده، به جهت جانهای خودمقاومت نمایند و تمامی قوت قومها و ولایتها راکه قصد اذیت ایشان میداشتند، با اطفال و زنان ایشان هلاک سازند و بکشند و تلف نمایند واموال ایشان را تاراج کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 این فرمان پادشاه به یهودیان تمام شهرها اجازه می‌داد که برای دفاع از خود و خانواده‌هایشان متحد شوند و تمام بدخواهان خود را از هر قومی که باشند، بکشند و دارایی آنها را به غنیمت بگیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 طبق این فرمان یهودیان از جانب پادشاه اجازه داشتند در هر شهری برای دفاع از خود متّحد شوند. اگر افراد مسلّح از هر ملّتی یا هر ناحیه‌ای به یهودیان و زن و فرزندانشان حمله نمایند، آنها حق دارند دشمنان خود را بکشند و اموالشان را تصاحب کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 بر‌ طبق فرمان پادشاه به یهودیان اجازه داده شد که در هر شهر برای دفاع از خود متّحد شوند. اگر افراد مسلّح از هر قوم یا ناحیه‌ای به مردان و زنان یهودی و فرزندانشان حمله می‌کردند، ایشان اجازه داشتند دشمنان خود را کشته و آن‌ها را نیست و نابود کنند و اموالشان را تصاحب نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِستر 8:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نامه​ها به ‌دست چاپاران به همه ولایتهای پادشاه فرستاده شد تا همه یهودیان را از جوان و پیر و کودک و زن در یک روز، یعنی سیزدهم ماه دوازدهم که ماه آذار باشد، هلاک کنند و بکشند و نابود سازند و اموال ایشان را غارت کنند.


و یهودیانی که در شوش بودند، در سیزدهم و چهاردهم آن ماه جمع شدند و در روز پانزدهم ماه آرامی یافتند و آن روز را به جشن و شادمانی اختصاص دادند.


‌ای دختر بابِل که خراب خواهی شد، خوشا به حال آنکه به تو جزا دهد، چنانکه تو به ما جزا دادی!


امّا صالحان شادی کنند و در حضور خدا به وجد آیند و به شادمانی خرسند شوند.


او را بر ملت خدانشناس می‌فرستم، و نزد قوم مغضوب خود مأمور می‌دارم؛ تا غنیمتی بربایند و غارتی ببرند و ایشان را مثل گِل کوچه‌ها پایمال سازند.


و هیزم از صحرا نخواهند آورد و چوب از جنگلها نخواهند برید، زیرا که اسلحه‌ها را به آتش خواهند سوزانید. و خداوند یهوه می‌گوید که غارت‌کنندگان خود را غارت خواهند کرد و تاراج کنندگان خویش را تاراج خواهند نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ