Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 6:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و ‌ای آقایان، با ایشان به همین شیوه رفتار نمایید و از تهدید کردن دوری کنید، چونکه می‌دانید که خود شما را هم آقایی هست در آسمان و او به ظاهر نگاه نمی‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و شما ای اربابان، با غلامان خود همین‌گونه رفتار کنید، و از تهدیدشان دست بدارید، زیرا می‌دانید او که هم ارباب ایشان است و هم ارباب شما، در آسمان است، و نزد او کسی را بر دیگری برتری نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 وای آقایان، باایشان به همین نسق رفتار نمایید و از تهدید کردن احتراز کنید، چونکه میدانید که خود شما را هم آقایی هست در آسمان و او را نظر به ظاهر نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 و شما اربابان، با غلامان و زیردستان خود درست رفتار کنید، همان‌طور که به ایشان نیز گفتم که با شما درست رفتار نمایند. آنان را تهدید نکنید. فراموش نکنید که شما هم غلام هستید، غلام عیسی مسیح. شما هر دو یک ارباب دارید و او از کسی طرفداری نمی‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 ای اربابان، شما نیز نسبت به غلامان خود همین‌طور رفتار كنید و از تهدید آنان دست بردارید و به‌یاد داشته باشید كه در آسمان غلامان شما و خود شما، یک ارباب دارید و او تبعیضی بین آدمیان قایل نمی‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 ای اربابان، شما نیز نسبت به غلامان خود همین‌طور رفتار کنید و از تهدید آنان دست بردارید و به‌یاد داشته باشید که در آسمان غلامان شما و خود شما، یک ارباب دارید و او تبعیضی بین آدمیان قائل نمی‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 6:9
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هرچند ما و برادرانمان از یک گوشت و خونیم و پسران ما مثل پسران ایشان، اینک ما پسران و دختران خود را به بندگی می‌سپاریم و بعضی از دختران ما کنیز شده‌اند و در دست ما هیچ استطاعتی نیست زیرا که مزرعه‌ها و تاکستانهای ما از آنِ دیگران شده است.»


پس چگونه به آنکه امیران را طرفداری نمی‌نماید و دولتمند را بر فقیر ترجیح نمی‌دهد. زیرا که تمامی ایشان عمل دستهای او هستند؟


می‌دانم که خداوند دادرسی فقیر را خواهد کرد و داوری مسکینان را خواهد نمود.


اگر ظلم را بر فقیران، و پایمال شدن انصاف و عدالت را در کشوری بینی، از این امر متعجب مباش، زیرا آنکه بالاتر از بالا است ملاحظه می‌کند و خدای متعال فوق ایشان است.


بر قوم خود خشم نموده و میراث خویش را بی‌حرمت کرده، ایشان را به ‌دست تو تسلیم نمودم. بر ایشان رحمت نکرده، یوغ خود را بر پیران بسیار سنگین ساختی.


الان اگر حاضر بشوید که چون صدای شیپور و سُرنا و عود و بربط و سنتور و کمانچه و هر قسم آلات موسیقی را بشنوید به رو افتاده، تمثالی را که ساخته‌ام سجده نمایید، چه خوب. اما اگر سجده ننمایید، در همان لحظه در میان تون آتش شعله‌ور انداخته خواهید شد و کدام خدایی است که شما را از دست من رهایی دهد.»


و هر ‌که به رو نیفتد و سجده ننماید، در همان لحظه در میان تون آتش شعله ور افکنده خواهد شد.»


مال همسایه خود را غصب منما، و ستم مکن، و مزد مزدور نزد تو تا صبح نماند.


و من برای داوری نزد شما خواهم آمد و به ضد جادوگران و زناکاران و آنانی که قسم دروغ می‌خورند و کسانی که بر مزدور در مزدش و بیوه‌زنان و یتیمان ظلم می‌نمایند و غریب را از حق خودش دور می سازند و از من نمی ترسند، به زودی شهادت خواهم داد. سخن یهوه صِبایوت این است.


پس آن غلامان به ‌سر راهها رفته، نیک و بد هر که را یافتند، جمع کردند، چنانکه خانه عروسی از مجلسیان پر شد.


آنگاه غلامان خود را فرمود: 'عروسی حاضر است، لیکن دعوت‌شدگان لیاقت نداشتند.


لیکن هرگاه آن غلام شریر با خود گوید که 'آقای من در‌ آمدن تأخیر می‌نماید'


و او را دو پاره کرده، او را در میان ریاکاران قرار دهد؛ در مکانی که گریه و فشار دندان خواهد بود.


پس آنچه خواهید که مردم به شما کنند، شما نیز به ایشان همچنان کنید، زیرا این است تورات و نوشته‌های پیامبران.


و چنانکه می‌خواهید مردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور با ایشان رفتار نمایید.


شما مرا 'استاد' و 'آقا' می‌خوانید و خوب می‌گویید، زیرا که چنین هستم.


پطرس زبان را گشوده، گفت: «به راستی دریافته‌ام که خدا را نظر به ظاهر نیست،


زیرا نزد خدا طرفداری نیست،


به کلیسای خدا که در قُرِنتُس است، از مقدّسین در مسیح عیسی که برای تقدّس خوانده شده‌اند، با همهٔ کسانی که در هر جا نام خداوند ما عیسی مسیح را می‌خوانند که خداوند ما و خداوند ایشان است.


زیرا غلامی که در خداوند خوانده شده باشد، آزاد خداوند است؛ و همچنین شخصی آزاد که خوانده شد، غلام مسیح است.


زيرا که يهوه خدای شما، خدای خدايان و خداوند خداوندان، و خدای عظيم و دلاور و مهيب است، که طرفداری ندارد و رشوه نمی‌گيرد.


زیرا هر که ظلم کند، آن ظلمی را که کرد، خواهد یافت و ظاهربینی نیست.


ای آقایان، با غلامان خود عدالت و انصاف را به‌ جا آرید، چونکه می‌دانید شما را نیز آقایی هست در آسمان.


زیرا آن داوری بی‌رحم خواهد بود بر کسی‌ که رحم نکرده است و رحم بر داوری پیروز خواهد شد.


امّا اگر آن شریعت شاهانه را مطابق کتاب به‌‌جا آورید، یعنی «همسایهٔ خود را مثل نفس خود محبّت نما»، نیکو می‌کنید.


اینک مزد عمله‌هایی که کشتزارهای شما را درو کرده‌اند و شما آن را به فریب نگاه داشته‌اید، فریاد برمی‌آورد و ناله‌های دروگران، به گوشهای خداوند لشکرها رسیده است.


و سَموئيل گفت: «هنگامی که تو در نظر خود کوچک بودی، آيا رئيس قبایل اسرائيل نشدی؟ و آيا خداوند تو را مسح نکرد تا بر اسرائيل پادشاه شوی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ