Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




جامعه 6:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 با اینکه آفتاب را ندید و ندانست، لیکن بیش از آن یک استراحت می‌پذیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 با اینکه آفتاب را ندیده و چیزی ندانسته، بیش از آن یک استراحت می‌پذیرد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و آفتاب رانیز ندید و ندانست. این بیشتر از آن آرامی دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 آفتاب را نمی‌بیند و از وجود آن آگاه نمی‌شود، ولی با این حال از آرامش بیشتری برخوردار است

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 روشنی آفتاب را هرگز ندید و از وجود آن باخبر نشد، امّا حداقل آسودگی یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 او روشنی آفتاب را هرگز ندید و از وجود آن باخبر نشد، امّا حداقل آسودگی یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




جامعه 6:5
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«انسان که از زن زاده می‌شود، روزهایش اندک است و پر از زحمات.


مثل حلزون که گداخته شده، می‌گذرد. مثل سقط زن، آفتاب را نخواهند دید.


به یقین روشنایی شیرین است و دیدن آفتاب برای چشمان نیکو است.


اما کسی را که تا به حال به وجود نیامده است، از هر دو ایشان بهتر دانستم، چرا که کارهای شریرانه را که زیر آفتاب کرده می‌شود، ندیده است.


زیرا که به پوچی می‌آید و به تاریکی می‌رود و نام او در ظلمت پوشیده می‌شود.


و اگر هزار سال بلکه دو چندان آن زنده بماند، هیچ نیکویی نمی‌بیند. آیا همه به یک جا نمی‌روند؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ