Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




جامعه 3:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 پس دیدم که برای آدمی چیزی بهتر از این نیست که از کارهای خود شادمان باشد، چونکه نصیبش همین است. و کیست که او را باز آورد تا آنچه را که بعد از او واقع خواهد شد، مشاهده نماید؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 پس دیدم که آدمی را چیزی بهتر از این نیست که در کار خویش شادمان باشد، زیرا که نصیب او همین است. زیرا کیست که انسان را بازآوَرَد تا ببیند پس از او چه خواهد شد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 لهذا فهمیدم که برای انسان چیزی بهتر از این نیست که از اعمال خود مسرور شود، چونکه نصیبش همین است. و کیست که او را بازآورد تاآنچه را که بعد از او واقع خواهد شد مشاهده نماید؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 پس دریافتم که برای انسان چیزی بهتر از این نیست که از دسترنج خود لذت ببرد، زیرا سهم او از زندگی همین است، چون وقتی بمیرد دیگر چه کسی می‌تواند او را بازگرداند تا آنچه را که پس از او اتفاق می‌افتد ببیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 پس فهمیدم که بهتر است انسان از کاری که می‌کند، لذّت ببرد. زیرا سرنوشتش همین است و کسی نیست که بتواند او را پس از مرگ بازگرداند تا ببیند که چه وقایعی بعد از او در دنیا اتّفاق می‌افتد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 پس فهمیدم که بهتر است انسان از کاری که می‌کند، لذّت ببرد. زیرا همین است نصیب او، و کسی هم نیست که او را پس از مرگ بازگرداند تا ببیند بعد از او چه گذشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




جامعه 3:22
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پسرانش به عزت می‌رسند و او نمی‌داند. یا به ذلت می‌افتند و ایشان را به نظر نمی‌آورد.


احمق سخنان بسیار می گوید، اما انسان آنچه را که واقع خواهد شد نمی‌داند، و کیست که او را از آنچه بعد از وی واقع خواهد شد، آگاه سازد؟


‌ای جوان، در زمان جوانی خود شادمان باش و در روزهای جوانی‌ات دلت تو را خوش سازد و در راههای دلت و در پیروی از هر آنچه می‌بینی، گام بردار، لیکن بدان که به خاطر این همه خدا تو را به محاکمه خواهد آورد.


پس، از تمامی مشقت خود که زیر آسمان کشیده بودم، بیزار شدم، از این جهت که باید آن را به کسی ‌که بعد از من می‌آمد، به جا می‌گذاشتم.


برای انسان چیزی نیکوتر از آن نیست که بخورد و بنوشد و جان خود را از مشقتش خوش سازد. این را نیز دریافته‌ام که از جانب خدا است.


زیرا کیست که بداند چه چیز برای زندگانی انسان نیکو است، در مدت روزهای حیات باطل وی که آنها را مثل سایه صرف می‌نماید؟ و کیست که انسان را از آنچه بعد از او زیر آفتاب واقع خواهد شد، باخبر سازد؟


در روز سعادتمندی شادمان باش ، و در روز مصیبت دقت کن. زیرا خدا این را همچون آن قرار داد که انسان هیچ‌ چیز را که بعد از او خواهد شد، درنیابد.


آنگاه لذت بردن از زندگی را ستودم، زیرا که برای انسان زیر آفتاب چیزی بهتر از این نیست که بخورد و بنوشد و خوش باشد و این در تمامی روزهای عمرش که خدا در زیر آفتاب به وی دهد، در محنتش با او باقی خواهد ماند.


زیرا آنچه را که واقع خواهد شد، او نمی‌داند؛ و کیست که او را خبر دهد که چه خواهد شد؟


چونکه انسان نیز وقت خود را نمی‌داند. مثل ماهیانی که در تور سخت گرفتار و گنجشکانی که در دام گرفته می‌شوند، همچنان آدمیان به وقت مصیبت، آنگاه که بر ایشان ناگهان بیفتد، گرفتار می‌گردند.


هم محبت و هم نفرت و حسد ایشان، حال نابود شده است و دیگر تا به ابد برای ایشان از هر ‌آنچه زیر آفتاب کرده می‌شود، سهمی نخواهد بود.


اما تو تا به آخر برو، زیرا که استراحت خواهی یافت و در آخر این روزها در جایگاه مقرر خویش برپا خواهی ایستاد.»


پس در اندیشه فردا مباشید زیرا فردا اندیشه خود را خواهد کرد. بدی امروز برای امروز کافی است.


بلکه آنها را به حضور يهوه خدايت در مکانی که يهوه خدايت برگزيند، بخور؛ تو و پسرت و دخترت و غلامت و کنيزت و لاويانی که درون دروازه‌های تو باشند. و به هر چه دست خود را بر آن بگذاری، به حضور يهوه خدايت شادی نما.


و در آنجا به حضور يهوه خدای خود بخوريد، و شما و اهل خانه شما در هر شغل دست خود که يهوه خدای شما، شما را در آن برکت دهد، شادی نماييد.


«از اين جهت که يهوه خدای خود را به شادمانی و خوشی دل برای فراوانی همه ‌چيز عبادت ننمودي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ