Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




جامعه 10:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 اگر آهن کند باشد و دمش را تیز نکنند، باید قوت زیاده به کار آورد، اما حکمت به جهت کامیابی مفید است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 اگر تبر کُند باشد و تیغه‌اش را تیز نکرده باشند، نیروی بیشتری می‌طلبد، اما حکمتْ کامیابی به همراه می‌آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 اگر آهن کند باشد و دمش را تیز نکنند بایدقوت زیاده بکار آورد، اما حکمت به جهت کامیابی مفید است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 تبر کُند، احتیاج به نیروی بیشتری دارد، پس کسی که تیغهٔ آن را از قبل تیز می‌کند، عاقل است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 اگر لبهٔ تبر تیز نباشد قوّت بیشتری لازم دارد و شخص عاقل پیش از شروع کار لبهٔ آن را تیز می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 اگر لبۀ تبر کُند باشد و آن‌ را تیز نکنند، به نیروی بیشتری احتیاج است، امّا حکمت باعث موفّقیّت شخص می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




جامعه 10:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس به بنده خود دل فهیم عطا فرما، تا قوم تو را داوری نمایم و در میان خوب و بد تشخیص دهم. زیرا کیست که این قوم بزرگ تو را داوری تواند نمود؟»


و از پسران يسّاکار کسانی که از زمانها مخبر شده، می فهميدند که اسرائيليان چه بايد بکنند، سرداران ايشان دوست نفر و تمامی برادران ايشان فرمان بردار ايشان بودند.


اگر مار، پیش از آنکه افسونش کنند، بگزد، پس افسونگر‌ چه فایده دارد؟


محنت احمقان ایشان را خسته می‌سازد، چونکه نمی‌دانند چگونه به شهر باید رفت.


آنکه سنگها را می کند، از آنها مجروح می‌شود، و آنکه درختان را می برد، از آنها در خطر می‌افتد.


و دیدم که برتری حکمت بر حماقت مثل برتری نور بر ظلمت است.


حکمت از اسلحه جنگ بهتر است. اما یک خطاکار، نیکویی بسیار را فاسد تواند نمود.


«من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان می‌فرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید.


زیرا که اطاعت شما در میان تمامی مردم شهرت یافته است. پس دربارهٔ شما مسرور شدم. امّا آرزوی این دارم که در نیکویی دانا و در بدی ساده‌دل باشید.


‌ای برادران، در فهم کودک مباشید بلکه در بدخویی کودک باشید و در فهم بالغ.


اگر شمشير براق خود را تيز کنم و محکومیت را به ‌دست خود گيرم. آنگاه از دشمنان خود انتقام خواهم کشيد. و به دشمنان خود مکافات خواهم رسانيد.


زمان را درک کرده، پیش اهل خارج به حکمت رفتار کنید.


و اگر از شما کسی محتاج به حکمت باشد، بخواهد از خدایی که هر کس را به گشاده‌دستی عطا می‌کند و ملامت نمی‌نماید و به او داده خواهد شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ