Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 9:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 يعنی قوم عظيم و بلند قامت پسران عَناق را که می‌شناسی و شنيده‌ای که گفته‌اند: ”کيست که يارای مقاومت در برابر عَناقیان را داشته باشد؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 آنان ملتی بزرگ و بلند قامتند، یعنی بنی‌عَناق که ایشان را نیک می‌شناسید و شنیده‌اید که گفته می‌شود: ”کیست که یارای ایستادگی در برابر عَناقیان را داشته باشد؟“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 یعنی قوم عظیم و بلند قد بنی عناق را که میشناسی وشنیدهای که گفتهاند کیست که یارای مقاومت بابنی عناق داشته باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 آنها مردمی قد بلند و قوی هستند، آنها غولند و شما شنیده‌اید که می‌گویند کیست که بتواند در برابر فرزندان عناق مقاومت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 آن‌ها مردمی قدبلند و قوی هستند؛ آن‌ها غولند و شما شنیده‌اید که می‌گویند کیست که بتواند در برابر فرزندان عَناق که غول هستند، مقاومت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 9:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر سخت بگیرد و حبس نماید و به محاکمه دعوت کند، کیست که او را ممانعت نماید؟


جادوگران به خاطر آن سوزش به حضور موسی نتوانستند ايستاد، زيرا که سوزش بر جادوگران و بر همه مصريان بود.


و آن کس که به ضد وی می‌آید، مطابق رضامندی خود عمل خواهد نمود و کسی نخواهد بود که با وی مقاومت تواند نمود، پس در فخر سرزمینها توقف خواهد کرد و آن به ‌دست وی تلف خواهد شد.


و قوچ را دیدم که به سمت مغرب و شمال و جنوب شاخ می‌زد و هیچ وحشی با او مقاومت نتوانست کرد و کسی نبود که از دستش رهایی دهد. آن قوچ هر چه می‌خواست، می‌کرد، و قویتر می‌شد.


و حال آنکه من اَموریان را که قامت ایشان مانند قد سرو آزاد بود، و ایشان مثل بلوط تنومند بودند، پیش روی ایشان هلاک ساختم و میوه ایشان را از بالا و ریشه‌های ایشان را از پایین نابود کردم.


پیش خشم او که تواند ایستاد؟ و در مقابل شدت غضب او که تواند ایستاد؟ غضب او مثل آتش ریخته می‌شود و صخره‌ها از او خُرد می گردد.


و به نِگِب رفته، به حِبرون رسيدند، و اَخيمان و شيشای و تلمای پسران عَناق در آنجا بودند، اما حِبرون هفت سال قبل از صوعَن مصر بنا شده بود.


ليکن مردمانی که در زمين ساکنند، نیرومند هستند و شهرهايش حصاردار و بسيار عظيم، و پسران عَناق را نيز در آنجا ديديم.


و در آنجا نِفیلیان پسران عَناق را ديديم که فرزندان نِفیلیان هستند، و ما در نظر خود مثل ملخ بوديم و در نظر ایشان نیز همچنين.»


و حال کجا برويم چونکه برادران ما دل ما را گداخته، گفتند که 'اين قوم از ما بزرگتر و بلندترند و شهرهای ايشان بزرگ و تا آسمان حصاردار است. و نيز پسران عناق را در آنجا ديده‌ايم.'“


ايشان قومی عظيم و زیاد و بلند قد مثل عَناقيان بودند. خداوند آنها را از پيش روی ايشان هلاک کرد، پس عَمّونیان ايشان را اخراج نموده، در جای ايشان ساکن شدند.


و شاهان ايشان را به دست تو تسليم خواهد نمود، تا نام ايشان را از زير آسمان محو سازی. کسی يارای مقاومت با تو نخواهد داشت تا ايشان را هلاک سازي.


و در آن زمان یوشَع آمده، عَناقيان را از کوهستان از حِبرون و دِبير و عَناب و همه کوه‌های يهودا و همه کوه‌های اسرائيل ریشه​کن ساخت، و یوشَع ايشان را با شهرهای ايشان به تمامی از بین برد.


کسی از عناقيان در سرزمين قوم اسرائیل باقی نماند، ليکن در غَزه و جَت و اَشدود بعضی باقی ماندند.


و کاليب سه پسر عَناق يعنی شيشای و اَخيمان و تَلمای فرزندان عَناق را از آنجا بيرون کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ