Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 9:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 زيرا که از خشم و شدت غضب که خداوند بر شما نموده بود تا شما را هلاک سازد، می‌ترسيدم و خداوند آن مرتبه نيز درخواست مرا قبول فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 زیرا از خشم خداوند و شدت غضب او برای هلاک کردن شما می‌ترسیدم. و خداوند این بار نیز مرا اجابت فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 زیرا که از غضب و حدت خشمی که خداوندبر شما نموده بود تا شما را هلاک سازد، میترسیدم، و خداوند آن مرتبه نیز مرا اجابت نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 می‌ترسیدم از شدت خشم، شما را نابود کند. ولی یک بار دیگر خداوند خواهش مرا اجابت کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 من می‌ترسیدم که خداوند از شدّت خشم، شما را نابود سازد، امّا خداوند بار دیگر دعایم را قبول کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 من می‌ترسیدم که خداوند از شدّت خشم، شما را هلاک سازد، امّا خداوند بار دیگر دعایم را اجابت کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 9:19
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

گوساله‌ای در حوریب ساختند و بتی ریخته شده را پرستش نمودند.


آنگاه گفت که ایشان را هلاک بکند؛ اگر برگزیده او موسی در شکاف به حضور وی نمی‌ایستاد، تا غضب او را از هلاکت ایشان برگرداند.


چون خدا این را بشنید، غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت نفرت نمود.


موسی و هارون از کاهنانش و سموئیل از خوانندگان نام او. یَهوْه را خواندند و او ایشان را جواب داد.


پس خداوند از آن بدی که گفته بود که به قوم خود برساند، بازگشت فرمود.


خداوند به موسی گفت: «اين کار را نيز که گفته‌ای، خواهم کرد، زيرا که در نظر من فيض يافته‌ای و تو را به نام می‌شناسم.»


گفت: «اينک عهدی می‌بندم و در نظر تمامی قوم تو کارهای عجيب می‌کنم که در تمامی جهان و در تمامی قومها کرده نشده باشد. و تمامی اين قومی که تو در ميان ايشان هستی، کار خداوند را خواهند ديد، زيرا که اين کاری که با تو خواهم کرد، کاری هولناک است.


و قوم نزد موسی فرياد برآوردند و موسی نزد خداوند دعا نمود و آتش خاموش شد.


«و من در کوه مثل روزهای اولين، چهل روز و چهل شب توقف نمودم، و در آن دفعه نيز خداوند درخواست مرا قبول فرمود و خداوند نخواست تو را هلاک سازد.


و خشم خداوند بر شما افروخته شود، تا آسمان را مسدود سازد و باران نبارد و زمين محصول خود را ندهد و شما از سرزمين نيکويی که خداوند به شما می‌دهد، به زودی هلاک شويد.


خداوند بر هارون بسيا غضبناک شده بود تا او را هلاک سازد. برای هارون نيز در آن وقت دعا کردم.


در حوريب خشم خداوند را برانگیختید و خداوند بر شما غضبناک شد تا شما را هلاک نمايد.


و آن منظره به حدّی ترسناک بود که موسی گفت: «بسیار ترسان و لرزانم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ