Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 6:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 يهوه خدای خود را ميازماييد، چنانکه او را در مَسّه آزموديد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 «یهوه خدای خود را میازما، چنانکه او را در مَسَّه آزمودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 یهوه خدای خود را میازمایید، چنانکه او رادر مسا آزمودید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 یهوه، خدای خود را آزمایش نکنید، چنانکه در مَسّا این کار را کردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 «خداوند خدایتان را امتحان نکنید، چنانکه در مسا او را آزمودید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 «یَهْوه، خدایتان را نیازمایید، چنان‌که در مَسّا او را آزمودید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 6:16
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در دلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.


و قوم با موسی نزاع کرده، گفتند: «ما را آب بدهيد تا بنوشيم.» موسی به ایشان گفت: «چرا با من نزاع می‌کنيد؟ چرا خداوند را امتحان می‌نماييد؟»


و آن مکان را مَسّه و مِريبه ناميد، به خاطر نزاع قوم اسرائیل و امتحان کردن ايشان خداوند را، زيرا گفته بودند: «آيا خداوند در ميان ما هست يا نه؟»


اين است آب مريبه‌ جايی که قوم اسرائیل با خداوند مجادله کردند، و او قدوسیت خود را در ميان ايشان نمایان ساخت.


عیسی وی را گفت: «و نیز مکتوب است، 'خداوند خدای خود را امتحان مکن.'»


عیسی در جواب وی گفت که «گفته شده است: 'خداوند خدای خود را به امتحان مکش.'»


و نه مسیح را تجربه کنیم، چنانکه بعضی از ایشان کردند و از مارها هلاک گردیدند.


و درباره لاوی گفت: «تُميم و اوريم تو نزد مرد مقدس توست. که او را در مَسّه امتحان نمودي. و با او نزد آب مريبه مجادله کردي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ