Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 5:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 و به یاد آور که در سرزمين مصر غلام بودی و يهوه خدايت تو را به ‌دست قوی و بازوی دراز از آنجا بيرون آورد. بنابراين يهوه، خدايت، تو را امر فرموده است که روز سبّت را نگاه داري.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 به یاد آر که خود در سرزمین مصر غلام بودی و یهوه خدایت تو را با دست نیرومند و بازوی دراز از آنجا به در آورد. از این روست که یهوه خدایت به تو فرمان داده است که روز شَبّات را نگاه داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و بیاد آورکه در زمین مصر غلام بودی، و یهوه خدایت تو رابهدست قوی و بازوی دراز از آنجا بیرون آورد، بنابراین یهوه، خدایت، تو را امر فرموده است که روز سبت را نگاه داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 به یاد آور که در سرزمین مصر غلام بودی و من که خداوند، خدای تو هستم با قدرت و قوت عظیم خود تو را از آنجا بیرون آوردم. به این دلیل است که به تو امر می‌کنم شَبّات را نگه داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 به یاد آور که در سرزمین مصر برده بودی و خداوند خدایت تو را با دستهای نیرومند خویش بیرون آورد، به این دلیل خداوند خدایت به تو امر کرد تا روز سبت را نگه داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 به‌یاد آور که در سرزمین مصر برده بودی و یَهْوه، خدایت، تو را با دست‌های نیرومند خویش بیرون آورد؛ به این دلیل یَهْوه، خدای تو به تو امر کرد تا روز سَبَّت را نگه داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 5:15
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه خداوند به اَبرام گفت: «یقین بدان که نسل تو در زمینی که از آنِ ایشان نباشد، غریب خواهند بود و آنها را بندگی خواهند کرد و آنها چهارصد سال ایشان را تحت ستم خواهند داشت.


و چون درنگ می‌نمود، آن مردان دست او و دست زنش و دست هر دو دخترش را گرفتند، چونکه خداوند بر او شفقت نمود. و او را بیرون آورده، در خارج شهر گذاشتند.


آه، ‌ای خداوند، من خادم تو هستم! من خادم تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای!


با دست قوی و بازوی دراز؛ زیرا که رحمت او جاودانه است.


و در زمان آينده چون پسرت از تو سؤال کرده، گويد که ”اين چيست؟“ او را بگو: ”يهوه ما را به قوت دست از مصر، از خانه غلامی بيرون آورد.


و اين علامتی بر دستت و علامتی در ميان چشمان تو خواهد بود، زيرا خداوند ما را به قوت دست از مصر بيرون آورد.»


و موسی به قوم گفت: «اين‌ روز را که از مصر از خانه غلامی بيرون آمديد، ياد داريد، زيرا خداوند شما را به قوت دست از آنجا بيرون آورده است. پس نانی که خمیرمایه داشته باشد، خورده نشود.


و اين برای تو علامتی بر دستت خواهد بود و یادگاری در ميان دو چشمت، تا شريعت خداوند در دهانت باشد. زيرا خداوند تو را به ‌دست قوی از مصر بيرون آورد.


زيرا که در شش روز، خداوند آسمان و زمين و دريا و آنچه را که در آنهاست بساخت و در روز هفتم آرامی گرفت. از اين سبب خداوند روز هفتم را مبارک خوانده، آن را تقديس نمود.


بنابراين قوم اسرائیل را بگو، ”من يهوه هستم. و شما را از زير مشقتهای مصريان بيرون خواهم آورد و شما را از بندگی ايشان رهايی دهم و شما را به بازوی بلند و به داوری های عظيم نجات دهم.


او در همه تنگیهای ایشان به تنگ آورده شد و فرشته حضور وی ایشان را نجات داد. در محبت و حلم خود ایشان را فدیه داد و در تمامی روزهای قدیم، متحمل ایشان شده، ایشان را برداشت.


«پس الان، ‌ای خداوند خدای ما، که قوم خود را به ‌دست قوی از سرزمین مصر بیرون آورده، اسمی برای خود پیدا کرده‌ای، چنانکه امروز شده است، ما گناه ورزیده و شرارت نموده‌ایم.


و به یاد آور که تو در سرزمين مصر غلام بودی و يهوه، خدايت تو را رهایی داد، بنابراين من امروز اين را به تو امر می‌فرمايم.


و به یاد آور که در مصر غلام بودی، پس متوجه شده، اين قوانین را به جا آور.


و خداوند ما را از مصر به ‌دست قوی و بازوی افراشته و ترس عظيم، و با نشانه​ها و معجزات بيرون آورد.


”من هستم يهوه، خدای تو، که تو را از سرزمين مصر، از خانه بندگی، بيرون آوردم.


سپس خداوند مرا گفت: ”برخاسته، از اينجا بی‌درنگ پایین برو، زيرا قوم تو که از مصر بيرون آوردی، فاسد شده‌اند و خیلی زود از طريقی که ايشان را امر فرمودم، منحرف شده، بتی ريخته شده برای خود ساخته‌اند.“


که خود را در راه ما فدا ساخت تا ما را از هر ناراستی برهاند و قومی برای خود طاهر سازد که مِلک خاص او و غیور در کارهای نیک باشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ