Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 4:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 پس خويشتن را بسيار متوجه باشيد، زيرا در روزی که خداوند با شما در حوريب از ميان آتش صحبت می‌نمود، هيچ صورتی نديديد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 «در آن روز که خداوند در حوریب از میان آتش با شما سخن گفت، هیچ صورتی ندیدید، پس بسیار مراقب باشید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 پس خویشتن را بسیار متوجه باشید، زیرادر روزی که خداوند با شما در حوریب از میان آتش تکلم مینمود، هیچ صورتی ندیدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 شما در آن روز در کوه حوریب وقتی که خداوند از میان آتش با شما سخن می‌گفت، شکل و صورتی از او ندیدید. پس مواظب باشید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 «در آن روزی که خداوند در کوه سینا از بین آتش با شما صحبت کرد، هیچ شکل و صورتی را ندیدید، پس احتیاط کنید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 «در آن روزی که خداوند در کوه سینا از میان آتش با شما صحبت کرد، هیچ شکل و صورتی را ندیدید؛ پس خیلی مواظب باشید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 4:15
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بعد از زلزله، آتشی، اما خداوند در آتش نبود و بعد از آتش، صدایی ملایم و آهسته.


به چه چیز مرد جوان راه خود را پاک می‌سازد؟ به نگاه داشتنش موافق کلام تو.


قوم اسرائیل در ماه سوم از خروجشان از سرزمين مصر، در همان روز به صحرای سينا آمدند


صورتی تراشيده و هيچ تمثالی از آنچه بالا در آسمان است، و از آنچه پايين در زمين است، و از آنچه در آب زير زمين است، برای خود مساز.


دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که سرچشمه‌های حیات از آن است.


به طرف راست یا چپ منحرف مشو و پای خود را از بدی نگاه دار.


پس خدا را به که تشبیه می‌کنید و کدام شباهت را با او برابر می‌توانید کرد؟


خداوند چنین می‌گوید: به خاطر جان خود با حذر باشید و در روز سبّت هیچ باری حمل نکنید و آن را داخل دروازه‌های اورشلیم مسازید.


آیا او آنها را یک نساخت با بخشی از روح در اتحادشان؟ و از چه سبب یک؟ از این جهت که نسل الهی را طلب می‌کرد. پس مراقب روحهای خود باشید و زنهار کسی به همسر جوانی خود خیانت نورزد.


آنگاه خداوند بر آن دو لوح موافق نگارش نخستین، آن ده فرمان را که در کوه از ميان آتش، در روز گردهمایی به شما گفته بود، نوشت. و خداوند آنها را به من داد.


و خداوند با شما از ميان آتش سخن گفت و شما آوای کلام او را شنيديد، ليکن صورتی نديديد؛ بلکه فقط صدا را شنيديد.


و خداوند مرا در آن وقت امر فرمود که قوانین و احکام را به شما تعليم دهم، تا آنها را در سرزمينی که برای تصرفش به آن عبور می‌کنيد، به جا آوريد.


پس احتياط نماييد، مبادا عهد يهوه، خدای خود را که با شما بسته است، فراموش نماييد و صورت تراشيده يا شبيه هر چيزی که يهوه خدايت به تو قدغن کرده است، برای خود بسازي.


از آسمان صدای خود را به تو شنوانيد تا تو را انضباط بخشد. و بر زمين آتش عظيم خود را به تو نشان داد و کلام او را از ميان آتش شنيدي.


ليکن دوری نما و خويشتن را بسيار متوجه باش، مبادا اين چيزهايی را که چشمانت ديده است، فراموش کنی و مبادا اينها در تمامی روزهای عمرت از دل تو محو شود؛ بلکه آنها را به فرزندانت و فرزندان فرزندانت تعليم ده.


خداوند در کوه از ميان آتش با شما روبرو سخن گفت.


به جهت خود تمثال تراشيده يا هيچ تمثالی از آنچه بالا در آسمان، يا از آنچه پايين در زمين، يا از آنچه در آبهای زير زمين است، مساز.


و خداوند دو لوح سنگی نوشته شده به انگشت خدا را به من داد و بر آنها همه سخنانی بود که خداوند در کوه از ميان آتش در روز گردهمایی به شما گفت.


که فروغ جلالش و خاتم جوهرش بوده و به کلمهٔ قوت خود حامل همه موجودات بوده، چون پاکی گناهان را به اتمام رسانید، به ‌دست راست مقام عظمت در اوج آسمان بنشست،


پس بسيار دقت کنید که يهوه خدای خود را محبت نماييد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ