Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 4:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 و شما نزديک آمده، زير کوه ايستاديد. و کوه تا به وسط آسمان به آتش می‌سوخت و تاريکی بود و ابر و ظلمت غليظ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 و شما نزدیک آمده، در پای کوه ایستادید در حالی که کوه تا به دلِ آسمان در شعله‌های آتش می‌سوخت و تاریکی بود و ابر و ظلمت غلیظ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 وشما نزدیک آمده، زیر کوه ایستادید، و کوه تا به وسط آسمان به آتش و تاریکی و ابرها و ظلمت غلیظ میسوخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 شما در دامنهٔ کوه ایستاده بودید. ابرهای سیاه و تاریکی شدید اطراف کوه را فرا گرفته بود و شعله‌های آتش از آن به آسمان زبانه می‌کشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 «شما نزدیک آمده در دامنه کوه ایستادید درحالی‌که ابرهای سیاه و غلیظی کوه را پوشانیده بودند و شعله‌های آتش از آن به آسمان زبانه می‌کشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 «شما نزدیک آمده در دامنه کوه ایستادید در‌حالی‌که ابرهای سیاه و غلیظی کوه را پوشانیده بودند و شعله‌های آتش از آن به آسمان زبانه می‌کشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 4:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و او آسمانها را خم کرده، نزول فرمود. و تاريکی غليظ زير پايهايش بود.


و بعد از زلزله، آتشی، اما خداوند در آتش نبود و بعد از آتش، صدایی ملایم و آهسته.


تاریکی را پرده خود و خیمه‌ای گرداگرد خویش بساخت؛ تاریکی آبها و ابرهای متراکم را.


ابرها و ظلمت غلیظ گرداگرد اوست. عدالت و انصاف بنیان تخت اوست.


و خداوند به موسی گفت: «اينک من در ابری غلیظ نزد تو می‌آيم، تا هنگامی که به تو سخن گويم، قوم بشنوند و بر تو نيز هميشه ايمان داشته باشند.» پس موسی سخنان قوم را به خداوند باز گفت.


و خداوند با شما از ميان آتش سخن گفت و شما آوای کلام او را شنيديد، ليکن صورتی نديديد؛ بلکه فقط صدا را شنيديد.


و چون شما آن صدا را از ميان تاريکی شنيديد، در حالی که کوه به آتش می‌سوخت، شما با تمامی رئیسان قبایل و مشايخ خود نزد من آمده،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ