Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 33:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و اين است برکتی که موسی، مرد خدا، قبل از وفاتش به قوم اسرائیل برکت داده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 این است برکتی که موسی، مَرد خدا، پیش از آنکه چشم از جهان فرو بندد بدان بنی‌اسرائیل را برکت داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و این است برکتی که موسی، مرد خدا، قبل از وفاتش به بنیاسرائیل برکت داده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 این است برکتی که موسی، مرد خدا، قبل از مرگش به قوم اسرائیل داد:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 این برکاتی است که موسی مرد خدا، قبل از وفاتش به قوم بنی‌اسرائیل داد:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 این برکاتی است که موسی، مرد خدا، قبل از وفاتش به قوم بنی‌اسرائیل داد:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 33:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خوراک خوش‌طعمی برای من چنانکه دوست می‌دارم درست کرده، نزد من حاضر کن، تا بخورم و جانم قبل از مردنم تو را برکت دهد.»


و یعقوب پسران خود را خوانده، گفت: «جمع شوید تا شما را از آنچه در روزهای آخر به شما واقع خواهد شد، خبر دهم.


همه اینان دوازده قبیله اسرائیلند و این است آنچه پدر ایشان، به ایشان گفت و ایشان را برکت داد و هر یک را موافق برکت او برکت داد.


و اینک مرد خدایی به فرمان خداوند از یهودا به بیت​ئیل آمد و یِرُبعام به جهت سوزانیدن بخور نزد قربانگاه ایستاده بود.


پادشاه، مرد خدا را خطاب کرده، گفت: «تمنا اینکه نزد یهوه خدای خود التماس نمایی و برای من دعا کنی تا دست من به من باز داده شود.» پس مرد خدا نزد خداوند التماس نمود، و دست پادشاه به او باز داده شده، مثل اول گردید.


و پسران موسی مرد خدا با قبیله لاوی آورده شدند.


و دسته​های کاهنان را مطابق امر پدر خود داوود بر سر خدمت ایشان معین کرد و لاویان را بر سر شغلهای ایشان تا ستایش کنند و به حضور کاهنان لوازم خدمت هر روز را در روزش به جا آورند. سلیمان محافظان دروازه‌ها را مطابق دسته​های ایشان بر هر دروازه قرار داد، زیرا که داوود مرد خدا چنین امر فرموده بود.


ای خداوند مسکن ما تو بوده‌ای، در تمامی نسل‌ها،


و ایشان را به خانه خداوند به حجره پسران حانان پسر یِجدَلیا مرد خدا که به پهلوی حجره سروران و بالای حجره مَعَسیا پسر شَلّوم، نگهبان آستانه بود، آوردم.


سلامتی برای شما می‌گذارم، سلامتی خود را به شما می‌دهم. نه‌ چنانکه جهان می‌دهد، من به شما می‌دهم. دل شما مضطرب و هراسان نباشد.


به این چیزها به شما صحبت کردم تا در من سلامتی داشته باشید. در جهان برای شما زحمات خواهد شد. ولی خاطر جمع دارید، زیرا که من بر جهان غالب شده‌ام.»


ولی تو، ‌ای مرد خدا، از اینها بگریز و عدالت و دینداری و ایمان و محبّت و صبر و تواضع را پیروی نما.


تا مرد خدا کامل و برای هر کار نیکو آراسته بشود.


آنگاه پسران يهودا در جِلجال نزد یوشَع آمدند، و کاليب پسر یِفُنّه قِنزی او را گفت: «سخنی را که خداوند به موسی مرد خدا درباره من و تو و قادش برنيع گفت، می‌داني.


زیرا که نبوّت به ارادهٔ انسان هرگز آورده نشد، بلکه مردمان تحت نفوذ روح‌القدس از جانب خدا سخن‌ گفتند.


پس آن زن آمده، شوهر خود را خطاب کرده، گفت: «مرد خدايی نزد من آمد، و سیمای او مثل سیمای فرشته خدا بسيار پرهیبت بود. و نپرسيدم که از کجاست و از اسم خود مرا خبر نداد.


و مرد خدايی نزد عيلی آمده، به وی گفت: «خداوند چنين می‌گويد: ”آيا خود را بر خاندان پدرت هنگامی که ايشان در مصر در خانه فرعون بودند، آشکار نساختم؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ