Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 32:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 زيرا که نام يهوه را ندا خواهم کرد؛ خدای ما را به عظمت وصف نماييد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 زیرا نام خداوند را ندا خواهم کرد؛ وصف عظمت خدای ما را بگویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 زیرا که نام یهوه را ندا خواهم کرد. خدای ما رابه عظمت وصف نمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 نام خداوند را ستایش خواهم کرد، و قوم او عظمت وی را وصف خواهند نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 زیرا من نام خداوند را می‌ستایم. و قوم او عظمت او را خواهند سرود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 من نام خداوند را اعلام خواهم کرد. وصف عظمت خدا را بسرایید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 32:3
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای خداوند، به خاطر بنده خود و موافق دل خويش تمامی اين کارهای عظيم را به جا آوردی تا تمامی اين عظمت را ظاهر سازي.


داوود به حضور تمامی جماعت خداوند را متبارک خواند و گفت: «ای یَهُوَه خدای پدر ما اسرائيل، تو از ازل تا به ابد متبارک هستي.


و ای خداوند، عظمت و قدرت و جلال و قوت و شوکت از آنِ تو است، زيرا هر چه در آسمان و زمين است، از آنِ تو می‌باشد. و ای خداوند، ملکوت از آنِ تو است و تو بر همه سر و متعال هستي.


و الآن ای خدای ما، تو را حمد می گوييم و اسم مجيد تو را تسبيح می خوانيم.


او را به خاطر کارهای بزرگ او سپاس بخوانید. او را مطابق زیادی عظمتش سپاس بخوانید.


قربانگاهی از خاک برای من بساز و قربانی‌های سوختنی خود و هدايای سلامتی خود را از گله و رمه خويش بر آن بگذران، در هر جايی که يادگاری برای نام خود سازم، نزد تو خواهم آمد و تو را برکت خواهم داد.


گفت: «من تمامی نیکویی خود را پيش روی تو می‌گذرانم و نام يهوه را پيش روی تو ندا می‌کنم. فیض خواهم بخشید به هر که نسبت به او فیاض هستم و رحم خواهم کرد بر هر که نسبت به او رحیم هستم.»


و به ابراهيم و اسحاق و يعقوب به نام خدای قادر مطلق آشکار شدم، ليکن به نام خود يهوه، نزد ايشان معروف نگشتم.


‌ای یهوه، مثل تو کسی نیست! تو بزرگ هستی و اسم تو در قوت بزرگ است!


در روزهای وی یهودا نجات خواهد یافت و اسرائیل در امنیت به سر خواهد برد و اسمی که به آن نامیده می‌شود این است: یهوه صِدقینو.»


«اینک باکره آبستن شده پسری خواهد زایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که معنی‌اش این است: 'خدا با ما'.»


و اسم تو را به ایشان شناسانیدم و خواهم شناسانید تا آن محبّتی که به من نموده‌ای در ایشان باشد و من نیز در ایشان باشم.»


«اسم تو را به آن مردمانی که از جهان به من عطا کردی، آشکار کردم. از آنِ تو بودند و ایشان را به من دادی و کلام تو را نگاه داشتند.


و چه مقدار است عظمت بی‌نهایت قوّت او نسبت به ما مؤمنین مطابق عمل توانایی قوت او


”ای خداوند يهوه، تو به نشان دادن عظمت و دست قوی خود به خادمت شروع کرده‌ای، زيرا کدام خداست در آسمان يا در زمين که بتواند چون تو کارها و اعمال قدرتمند انجام دهد؟


گفتيد: ”اينک يهوه، خدای ما، جلال و عظمت خود را بر ما ظاهر کرده است و صدای او را از ميان آتش شنيديم. امروز ديديم که خدا با انسان سخن می‌گويد و زنده است.


سرود موسی خادم خدا و سرود برّه را می‌خوانند و می‌گویند: «بزرگ و عجیب است کارهای تو، ‌ای خداوند خدای قادر مطلق! عدالت و حقیقت است راههای تو، ‌ای پادشاه ملّتها.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ