تثنیه 30:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 آنگاه يهوه خدايت اسيری تو را برگردانيده، بر تو ترحم خواهد کرد، و بازگشت کرده، تو را از ميان تمامی قومهایی که يهوه، خدايت، تو را به آنجا پراکنده کرده است، جمع خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 آنگاه یهوه خدایتان نیز سعادت را به شما باز خواهد گردانید و بر شما رحم کرده، دیگر بار شما را از میان تمامی اقوامی که یهوه خدایتان شما را بدانجا پراکنده ساخته بود، گِرد خواهد آورد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 آنگاه یهوه خدایت اسیری تو را برگردانیده، بر تو ترحم خواهد کرد، و رجوع کرده، تو را از میان جمیع امتهایی که یهوه، خدایت، تو را به آنجا پراکنده کرده است، جمع خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 آنگاه خداوند، خدایتان شما را از اسارت نجات خواهد داد. او بر شما ترحم خواهد کرد و شما را از بین تمام قومهایی که شما را در آنها پراکنده کرده است جمع خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 آنگاه خداوند خدایتان، شما را از اسارت آزاد میسازد و بر شما رحم میکند و شما را که در بین اقوام بیگانه، پراکنده کرده است، دوباره جمع و کامیاب میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 آنگاه یَهْوه، خدایتان شما را از اسارت آزاد خواهد ساخت و بر شما رحم خواهد کرد و شما را که در بین قومهای بیگانه پراکنده کرده بود، دوباره جمع کرده سعادتمند خواهد نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |