Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 30:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 و تا يهوه خدای خود را دوست بداری و صدای او را بشنوی و به او بچسبی، زيرا که او حيات تو و درازی عمر توست تا در سرزمينی که خداوند برای پدرانت، ابراهيم و اسحاق و يعقوب، قسم خورد که آن را به ايشان بدهد، ساکن شوي.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 یهوه خدای خود را دوست بدارید، از صدای او اطاعت کنید و به او بچسبید، زیرا او زندگیِ شما و درازی عمر شماست، تا در سرزمینی که خداوند برای پدرانتان، ابراهیم و اسحاق و یعقوب، سوگند خورد که آن را بدیشان دهد، قرار یابید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و تایهوه خدای خود را دوست بداری و آواز او رابشنوی و با او ملصق شوی، زیرا که او حیات تو ودرازی عمر توست تا در زمینی که خداوند برای پدرانت، ابراهیم و اسحاق و یعقوب، قسم خوردکه آن را به ایشان بدهد، ساکن شوی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 خداوند، خدایتان را دوست داشته، از او اطاعت کنید و به او بچسبید، زیرا او زندگی شماست و به شما و فرزندانتان در سرزمینی که با سوگند به پدرانتان ابراهیم و اسحاق و یعقوب وعده داده است، عمری طولانی عطا خواهد فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 خداوند خدایتان را دوست بدارید، از او اطاعت کنید و به او وفادار بمانید، زیرا که او وسیلهٔ حیات شماست و به شما و فرزندانتان در آن سرزمینی که به اجدادتان، ابراهیم، اسحاق و یعقوب وعده فرموده است عمر طولانی خواهد ‌داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 یَهْوه، خدایتان را دوست بدارید، از او اطاعت کنید و به او وفادار بمانید، زیرا یَهْوه حیات شما است و به شما و فرزندانتان در آن سرزمینی که به اجدادتان ابراهیم، اسحاق و یعقوب وعده داده است، عمر طولانی خواهد ‌داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 30:20
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند بر اَبرام آشکار شده، گفت: «به نسل تو این سرزمین را می‌بخشم.» پس اَبرام در آنجا قربانگاهی برای خداوند که بر او آشکار شد، بنا نمود.


و چون اَبرام نود و نه ساله بود، خداوند بر اَبرام آشکار شده، گفت: «من هستم خدای قادر مطلق، پیش روی من گام بردار و کامل باش.


خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند پناهگاه جان من است، از که هراسان شوم؟


زیرا که خشم او لحظه‌ای است و در خشنودی او زندگانی. شامگاه گریه فرو می آید. سحرگاهان شادی رخ می‌نماید.


زیرا که نزد تو چشمه حیات ‌است و در نور تو، نور را خواهیم دید.


بر خداوند توکّل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت تربیت کرده شو.


که جانهای ما را در حیات قرار می‌دهد و نمی گذارد که پایهای ما لغزش خورد.


پس قوانین و احکام مرا نگاه دارید، که هر آدمی که آنها را به جا آورد، در آنها زیست خواهد کرد: من یهوه هستم.


عیسی به او گفت: «من راه و حقیقت و حیات هستم. هیچ‌‌کس نزد پدر جز به وسیلهٔ من نمی‌آید.


و حیات جاودانی ‌این است که تو را خدای واحد حقیقی و عیسی مسیح را که فرستادی بشناسند.


و چون رسید و فیض خدا را دید، شادخاطر شده، همه را نصیحت نمود که با عزمی محکم نسبت به خداوند وفادار باشند.


و از دست مردم خدمت کرده نمی‌شود که گویا محتاج چیزی باشد، بلکه خود به همگان حیات و جان و تمامی چیزها می‌بخشد.


زیرا که در او زندگی و حرکت و وجود داریم، چنانکه بعضی از شاعران شما نیز گفته‌اند که از نسل او می‌باشیم.


محبّت بی‌ریا باشد. از بدی نفرت کنید و به نیکویی بپیوندید.


با مسیح مصلوب شده‌ام، ولی زندگی می‌کنم لیکن نه من بعد از این، بلکه مسیح در من زندگی می‌کند. و زندگانی که اکنون در جسم می‌کنم، به ایمان بر پسر خدا می‌کنم که مرا محبّت نمود و خود را برای من داد.


اينک زمين را پيش روی شما گذاشتم. پس داخل شده، زمينی را که خداوند برای پدران شما، ابراهيم و اسحاق و يعقوب قسم خورد که به ايشان و بعد از آنها به نسل ايشان بدهد، به تصرف آوريد.“


پس الان ‌ای اسرائيل، يهوه خدايت از تو چه می‌خواهد، جز اينکه از يهوه خدايت بترسی و در همه طريقهايش رفتار نمايی و او را دوست بداری و يهوه خدای خود را به تمامی دل و به تمامی جان خود عبادت کنی.


از يهوه خدای خود بترس، و او را عبادت نما و به او بچسب و به نام او قسم بخور.


زيرا اگر تمامی اين اوامر را که من به جهت عمل نمودن به شما امر می‌فرمايم، نيکو نگاه داريد، تا يهوه خدای خود را دوست داريد، و در تمامی طريقهای او رفتار نموده، به او بچسبید،


و تا در آن سرزمينی که خداوند برای پدران شما قسم خورد که آن را به ايشان و نسل ايشان بدهد، عمر دراز داشته باشيد، زمينی که به شير و شهد جاری است.


اما چون از اُردن عبور کرده، در سرزمينی که يهوه خدای شما، برای شما تقسيم می‌کند، ساکن شويد، و او شما را از تمامی دشمنان شما از هر طرف آرامی دهد تا در امنيت سکونت نماييد.


چونکه من امروز تو را امر می‌فرمايم که يهوه خدای خود را دوست بداری و در طريقهای او رفتار نمايی، و اوامر و قوانین و احکام او را نگاه داری تا زنده مانده، افزوده شوی، و تا يهوه، خدايت، تو را در سرزمينی که برای تصرفش به آن داخل می‌شوی، برکت دهد.


و يهوه خدايت دل تو و دل نسل تو را ختنه خواهد کرد تا يهوه خدايت را به تمامی دل و تمامی جان خود دوست داشته، زنده بماني.


و موسی رفته، اين سخنان را به تمامی اسرائيل بيان کرد،


زيرا که اين برای شما امر باطل نيست، بلکه حيات شماست، و به واسطه اين امر، عمر خود را در سرزمينی که شما برای تصرفش از اُردن به آنجا عبور می‌کنيد، دراز خواهيد ساخت.»


پس الان ‌ای اسرائيل، قوانین و احکامی را که من به شما تعليم می‌دهم تا آنها را به جا آورید، بشنويد، تا زنده بمانيد و داخل شده، سرزمينی را که يهوه، خدای پدران شما، به شما می دهد، به تصرف آوريد.


اما تمامی شما که به يهوه خدای خود چسبیدید، امروز زنده مانديد.


و قوانین و اوامر او را که من امروز به تو امر می‌فرمايم، نگاهدار، تا تو را و بعد از تو فرزندان تو را نيکو باشد و تا روزهای خود را بر سرزمينی که يهوه خدايت به تو می‌دهد، تا به ابد دراز نمايي.»


پس آنها را نگاه داشته، به جا آوريد، زيرا که اين حکمت و فهم کامل شماست در نظر قومهايی که چون اين قوانین را بشنوند، خواهند گفت: ”به یقین اين قوم بزرگ، قومی حکيم و بصیرت پيشه‌اند.»


پدر و مادر خود را حرمت دار، چنانکه يهوه خدايت تو را امر فرموده است، تا روزهايت دراز شود و تو را در زمينی که يهوه خدايت به تو می‌بخشد، نيکويی باشد.


و تا از يهوه خدای خود ترسان شده، تمامی قوانین و اوامر او را که من به شما امر می‌فرمايم، نگاه داري؛ تو و پسرت و پسر پسرت، در تمامی روزهای عمرت. تا عمر تو دراز شود.


پس يهوه خدای خود را به تمامی جان و تمامی قوت خود محبت نما.


پس بسيار دقت کنید که يهوه خدای خود را محبت نماييد.


بلکه به يهوه خدای خود بچسبيد، چنانکه تا امروز کرده‌ايد.


باز مرا گفت: «تمام شد! من الف و یا و ابتدا و انتها هستم. من به هر ‌که تشنه باشد، از چشمه آب حیات، رایگان خواهم داد.


و نهری از آب حیات به من نشان داد که درخشنده بود، مانند بلور و از تخت خدا و برّه جاری می‌شود.


و روح و عروس می‌گویند: «بیا!» و هر ‌که می‌شنود بگوید: «بیا!» و هر ‌که تشنه باشد، بیاید و هر‌ که می‌خواهد از آب حیات به رایگان بگیرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ