Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 3:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 ليکن زنان و کودکان و اَحشام شما، چونکه می‌دانم اَحشام بسيار داريد، در شهرهای شما که به شما دادم، بمانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 فقط زنان و کودکان و احشامتان، زیرا می‌دانم که احشام بسیار دارید، در شهرهایی که به شما دادم بمانند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 لیکن زنان و اطفال ومواشی شما، چونکه میدانم مواشی بسیار دارید، در شهرهای شما که به شما دادم، بمانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 به ایشان گفتم: «ولی زنان و فرزندانتان می‌توانند اینجا در این شهرهایی که خداوند به شما داده است سکونت کرده، از گله‌هایتان (که می‌دانم تعدادشان زیاد است) مواظبت کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 امّا زنان، کودکان و گلّه‌ها را که می‌دانم تعداد آنها بسیار زیاد است، باید در همین شهرهایی که خدا به شما داده است، بمانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 امّا زنان، کودکان و گلّه‌ها که می‌دانم تعداد آن‌ها بسیار زیاد است، باید در این شهرهایی که به شما داده‌ام، بمانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 3:19
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و گروه مختلف بسیار نيز همراه ايشان بيرون رفتند، و گله‌ها و رمه‌ها و احشام بسيار فراوان.


پس ايشان نزد او آمده، گفتند: «آغلها را اينجا برای احشام خود و شهرها به جهت کودکان خويش خواهيم ساخت.


کودکان و زنان و احشام و همه دامهایمان اينجا در شهرهای جلعاد خواهند ماند.


زنان و کودکان و احشام شما در سرزمينی که موسی در آن طرف اُردن به شما داد، خواهند ماند. و اما شما مسلح شده، يعنی تمامی مردان جنگی پيش روی برادران خود عبور کنيد، و ايشان را یاری نماييد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ