Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 29:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 پس کلمات اين عهد را نگاه داشته، به جا آوريد تا در هر‌ چه کنيد، کامياب شويد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 پس کلمات این عهد را نگاه داشته، آنها را به جای آورید تا در هرآنچه می‌کنید کامیاب شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 پس کلمات این عهد را نگاه داشته، بجا آورید تا در هرچه کنید کامیاب شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 شرایط این عهد را اطاعت کنید تا در تمام کارهایتان موفق باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 پس از هر کلمهٔ این پیمان به دقّت پیروی نمایید تا در هر کاری که می‌کنید موفّق شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 پس از هر کلمۀ این پیمان به‌دقّت اطاعت نمایید تا در هر کاری که می‌کنید، موفّق شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 29:9
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پندهای یهوه، خدای خود را نگاه داشته، به طریق‌های او رفتار نما، و قوانین و اوامر و احکام و شهادات او را به گونه‌ای که در تورات موسی نوشته شده است، نگاهبانی نما تا در هر کاری که کنی و به هر جایی که توجه نمایی، برخوردار باشی.


و تمامی یهودا با کودکان و زنان و پسران خود به حضور خداوند ایستاده بودند.


و در هر کاری که در خدمت خانه خدا و در شریعت و اوامر برای طلبیدن خدای خود اقدام نمود، آن را به تمامی دل خود به عمل آورد و کامیاب گردید.


همه راههای خداوند رحمت و حق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه می‌دارند.


و رویهای خود را به سوی صَهیون نهاده، راه آن را خواهند پرسید و خواهند گفت: ”بیایید تا با عهد ابدی که فراموش نشود، به خداوند بپیوندیم.“


لیکن او گفت: «بلکه خوشا به حال آنانی که کلام خدا را می‌شنوند و آن را نگاه می​دارند.» (متّی 12‏:39‏-42)


اين است کلمات عهدی که خداوند در سرزمين موآب به موسی ‌امر فرمود که با قوم اسرائیل ببندد، سوای آن عهد که با ايشان در حوريب بسته بود.


امروز تمامی شما به حضور يهوه خدای خود حاضريد، يعنی رئیسان شما و قبایل شما و مشايخ شما و سروران شما و تمامی مردان اسرائيل.


قوم را از مردان و زنان و کودکان و غريبانی که در دروازه‌های تو باشند، جمع کن تا بشنوند و تعليم يافته، از يهوه خدای شما بترسند و به عمل نمودن تمامی سخنان اين تورات هوشيار باشند.


پس آنها را نگاه داشته، به جا آوريد، زيرا که اين حکمت و فهم کامل شماست در نظر قومهايی که چون اين قوانین را بشنوند، خواهند گفت: ”به یقین اين قوم بزرگ، قومی حکيم و بصیرت پيشه‌اند.»


خداوند اين عهد را با پدران ما نبست، بلکه با ما که همگی امروز در اينجا زنده هستيم.


فقط قوی و بسيار دلير باش تا مطابق تمامی شريعتی که خادم من موسی تو را امر کرده است، متوجه شده، عمل نمايی. به هوش باش که از آن به طرف راست يا چپ منحرف نشوی تا هر جايی که روی، کامياب گردی.


اين کتاب تورات از دهان تو دور نشود، بلکه روز و شب در آن تفکر کن، تا مطابق هر ‌آنچه در آن نوشته شده است، متوجه شده، عمل نمايی. زيرا بدین گونه راه خود را فيروز خواهی ساخت و کامياب خواهی شد.


و یوشَع تمامی قبایل اسرائيل را در شکيم جمع کرد، و مشايخ اسرائيل و رئیسان و داوران و ناظران ايشان را طلبيده، به حضور خدا حاضر شدند.


از هر چه موسی ‌امر فرموده بود، حرفی نبود که یوشَع به حضور تمام جماعت اسرائيل با زنان و کودکان و غريبانی که در ميان ايشان می‌رفتند، نخواند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ