Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 26:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و چون نزد يهوه خدای پدران خود، فرياد برآورديم، خداوند صدای ما را شنيد و مشقت و زحمت و تنگی ما را ديد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 آنگاه نزد یهوه خدای پدران خویش فریاد برآوردیم، و خداوند صدای ما را شنید و مشقت و محنت و مظلومیت ما را دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و چون نزد یهوه، خدای پدران خود، فریاد برآوردیم، خداوند آواز ما را شنید ومشقت و محنت و تنگی ما را دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 ما نزد خداوند، خدای پدرانمان فریاد برآوردیم و خداوند صدای ما را شنیده، زحمت و مشقت و مشکلاتمان را دید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 آنگاه ما برای کمک به درگاه خداوند خدای اجدادمان فریاد برآوردیم. خداوند صدای ما را شنید و رنج و سختی و بدبختی ما را دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 آنگاه ما برای کمک به درگاه یَهْوه، خدای اجدادمان فریاد برآوردیم، و خداوند صدای ما را شنید و رنج و مشقّت و بدبختی ما را دید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 26:7
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خدا صدای پسر را بشنید و فرشته خدا از آسمان هاجر را ندا کرده، او را گفت: «ای هاجر، تو را چه شد؟ ترسان مباش! زیرا خدا صدای پسر را در آنجایی که اوست، شنیده است.


و لیه حامله شده، پسری زایید و او را رئوبین نام نهاد، زیرا گفت: «خداوند مصیبت مرا دیده است. الان شوهرم مرا دوست خواهد داشت.»


شايد خداوند بر مصيبت من نگاه کند و به عوض دشنامی که او امروز به من می‌دهد، به من جزای نيکو دهد.»


بر من نظر کن و کرم فرما، مطابق عادت تو به آنانی که نام تو را دوست می‌دارند.


مرا به ‌دست دشمن اسیر نساخته‌ای. پایهای مرا به جای وسیع مستحکم گردانیده‌ای.


پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو را خلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»


و واقع شد بعد از روزهای بسيار پادشاه مصر بمُرد. قوم اسرائیل به سبب بندگی ناله سر داده، فریاد برآوردند و ناله ايشان به سبب بندگی نزد خدا برآمد.


و خدا بر قوم اسرائیل نظر کرد و خدا دانست.


و اينک التماس قوم اسرائیل نزد من رسيده است و ظلمی را نيز که مصريان بر ايشان می‌کنند، ديده‌ام.


و قوم ايمان آوردند. و چون شنيدند که خداوند از قوم اسرائیل دیدار نموده و به مصيبت ايشان نظر انداخته است، به روی در افتاده، سجده کردند.


و من نيز چون ناله قوم اسرائیل را که مصريان ايشان را از آنِ خود ساخته‌اند، شنيدم، عهد خود را به ياد آوردم.


«خداوندی که این کار را می کند و خداوندی که آن را شکل بخشیده، استوار می‌سازد و اسم او یهوه است، چنین می‌گوید:


«فردا مثل اين وقت شخصی را از زمين بِنيامين نزد تو می‌فرستم، او را مسح نما تا بر قوم من اسرائيل رئيس باشد و قوم مرا از دست فلسطينيان رهايی دهد. زيرا که بر قوم خود نظر کردم، چونکه التماس ايشان نزد من رسيد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ