Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 26:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 از مسکن مقدس خود از آسمان بنگر، و قوم خود اسرائيل و سرزمينی را که به ما دادی، چنانکه برای پدران ما قسم خوردی، سرزمينی که به شير و شهد جاری است، برکت بده،.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 از مسکن مقدس خود، از آسمان، بنگر و قوم خود اسرائیل و زمینی را که بنا بر سوگند خود برای پدران ما به ما بخشیدی برکت عطا فرما، همان سرزمین را که شیر و شهد در آن جاری است.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 از مسکن مقدس خود از آسمان بنگر، و قوم خود اسرائیل و زمینی را که به ما دادی چنانکه برای پدران ما قسم خوردی، زمینی که به شیر و شهد جاری است، برکت بده،.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 ای خداوند، از جایگاه مقدّست در آسمان، نظر بینداز و قوم خود اسرائیل و همچنین این سرزمین غنی و حاصلخیزی را که طبق وعده‌ات به نیاکان ما، به ما بخشیده‌ای برکت بده.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 ای خداوند، از جایگاه مقدّست در آسمان، نظر بینداز و قوم خود اسرائیل و همچنین این سرزمین پُر از شیر و عسل را که طبق وعده‌ات به نیاکان ما، به ما بخشیده‌ای برکت بده.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 26:15
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اما آیا خدا به راستی هم که بر زمین ساکن خواهد شد؟ اینک فلک و آسمان آسمانها تو را گنجایش ندارد، چه رسد به این خانه‌ای که من بنا کرده‌ام!


آنگاه از آسمان که مکان سکونت توست، بشنو و موافق هر‌ چه آن غریب از تو خواهش نماید، به عمل آور تا تمامی قومهای جهان اسم تو را بشناسند و مثل قوم تو اسرائیل از تو بترسند و بدانند که اسم تو بر این خانه‌ای که بنا کرده‌ام، نهاده شده است.


پس لاویان کاهن برخاسته، قوم را برکت دادند و صدای ایشان قبول گردید و دعای ایشان به مسکن قُدس او به آسمان رسید.


قوم خود را نجات ده و میراث خود را مبارک فرما. ایشان را شبان باش و مراقبت فرما تا به ابد.


به رضامندی خود بر صهیون نیکویی فرما و حصارهای اورشلیم را بنا نما.


پدر یتیمان و داور بیوه‌زنان، خداست در مسکن قدس خود!


‌ای خدای لشکرها، بازگشت کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این تاک دستگیری نما


و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خود قوی ساخته‌ای!


جمال خداوند خدای ما بر ما باد، و عمل دستهای ما را بر ما استوار ساز. عمل دستهای ما را استوار گردان.


زیرا او که متعال و بلندمرتبه است و ساکن در ابدیت می‌باشد و اسم او قدوس است، چنین می‌گوید: «من در مکان والا و مقدس ساکنم و نیز با کسی ‌که روح افسرده و متواضع دارد. تا روح متواضعان را احیا نمایم و دل افسردگان را زنده سازم.


روح خداوند یهوه بر من است، زیرا خداوند مرا مسح کرده است تا مسکینان را مژده دهم و مرا فرستاده تا شکسته دلان را التیام بخشم و اسیران را به آزادی و محبوسان را به آزادی ندا کنم.


از آسمان نگاه کن و از مسکن قدوسیت و جلال خویش نظر افکن. غیرت قدرت تو کجا است؟ جوشش دل و رحمت های تو که به من نمودی، بازداشته شده است.


یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: «بار دیگر هنگامی که اسیران ایشان را برمی‌گردانم، این کلام را در سرزمین یهودا و شهرهایش خواهند گفت که؛ ‌”ای مسکن عدالت، و ای کوه قدوسیت، خداوند تو را برکت دهد.“


‌ای تمامی بشر، به حضور خداوند خاموش باشید، زیرا که او از مسکن مقدس خود به پا خاسته است.»


«پس شما به اینطور دعا کنید: 'ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدّس باد.


'خداوند می‌گوید: آسمان کرسی من است و زمین پای انداز من. چه خانه‌ای برای من بنا می کنید و محل آرامیدن من کجاست؟


اينک زمين را پيش روی شما گذاشتم. پس داخل شده، زمينی را که خداوند برای پدران شما، ابراهيم و اسحاق و يعقوب قسم خورد که به ايشان و بعد از آنها به نسل ايشان بدهد، به تصرف آوريد.“


در ماتم خود از آنها نخوردم و آنگاه که نجس بودم، از آنها صرف ننمودم، و برای مردگان از آنها ندادم، بلکه به سخن يهوه خدايم، گوش داده، مطابق هر ‌آنچه به من امر فرمودی، رفتار نمودم.


و چون نزد يهوه خدای پدران خود، فرياد برآورديم، خداوند صدای ما را شنيد و مشقت و زحمت و تنگی ما را ديد.


و ما را به اين مکان آورده اين سرزمين را، زمينی که به شير و شهد جاری است، به ما بخشيد.


پس ‌ای اسرائيل، بشنو و به عمل نمودن آن متوجه باش، تا برای تو نيکو باشد و بسيار افزوده شوی در سرزمينی که به شير و شهد جاری است، چنانکه يهوه خدای پدرانت تو را وعده داده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ