تثنیه 23:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده19 برادر خود را به سود قرض مده نه به سود نقره و نه به سود آذوقه و نه به سود هر چيزی که به سود داده میشود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو19 «از برادر خود رِبا مگیر، خواه ربای پول، خواه ربای خوراک، خواه ربای هر چیز دیگر که به ربا داده شود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version19 برادر خود را به سود قرض مده نه به سودنقره و نه به سود آذوقه و نه به سود هر چیزی که به سود داده میشود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر19 وقتی به برادر اسرائیلی خود پول، غذا یا هر چیز دیگری قرض میدهید، از او بهره نگیرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید19 «هرگاه به یک اسرائیلی برای خوراک و یا چیزهای دیگر پول قرض میدهید، از او سود نگیرید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳19 «هرگاه به یک اسرائیلی موّاد خوراکی یا پول و یا چیزهای دیگر قرض میدهید، از او سود نگیرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |