Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 23:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 چون شب نزديک شود با آب غسل کند، و چون آفتاب غروب کند، داخل اردوگاه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 اما با نزدیک شدن شب در آب غسل کند و چون آفتاب غروب کند، به اردوگاه داخل شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 چون شب نزدیک شود با آب غسل کند، و چون آفتاب غروب کند، داخل اردو شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 و تا غروب بیرون بماند. سپس خود را شسته، هنگام غروب بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 سپس غسل کند و هنگام غروب آفتاب به اردوگاه بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 سپس در هنگام غروب غسل کند و به اردوگاه بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 23:11
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرا از عصیانم به تمامی شست‌وشو ده و از گناهم مرا پاک کن.


مرا با زوفا پاک کن تا تمیز شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.


و آب پاک بر شما خواهم پاشید و پاک خواهید شد. و شما را از همه ناپاکیها و از همه بتهای شما پاک خواهم ساخت.


و هر ‌که چیزی از لاشه آنها را بردارد، لباس خود را بشوید و تا شام نجس باشد.


و در روز هفتم تمامی موی خود را بتراشد از سر و ریش و آبروی خود، یعنی تمامی موی خود را بتراشد و لباس خود را بشوید و بدن خود را به آب غسل دهد. پس پاک خواهد بود.


و هر کسی را که صاحب ترشح لمس نماید و دست خود را به آب نشسته باشد، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و چون صاحب ترشح از ترشح خود پاک شده باشد، آنگاه هفت روز برای پاکی خود بشمارد، و لباس خود را بشوید و بدن خود را به آب غسل دهد و پاک باشد.


و چون مَنی از کسی درآید، تمامی بدن خود را به آب غسل دهد و تا شام نجس باشد.


و هر که بستر او را لمس نماید، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


پس کسی ‌که یکی از اینها را لمس نماید، تا شام نجس باشد و تا بدن خود را به آب غسل ندهد از چیزهای مقدس نخورد.


من شما را به آب برای توبه تعمید می‌دهم. لیکن او که بعد از من می‌آید از من تواناتر است که لایق برداشتن کفشهایش نیستم؛ او شما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد.


اگر در ميان شما کسی باشد که از انزال شبانه نجس شود، از اردو بيرون رود و داخل اردو نشود.


و تو را مکانی بيرون از اردوگاه باشد تا به آنجا برای رفع حاجت روي.


پس به دل راست، در یقین ایمان، دلهای خود را از وجدان بد زدوده و بدنهای خود را به آب پاک شسته شوی داده، نزدیک بیاییم؛


که نمونه آن یعنی تعمید اکنون ما را نجات می‌بخشد؛ نه دور کردن کثافت تن، بلکه امتحان وجدان صالح به سوی خدا به واسطهٔ برخاستن عیسی مسیح،


و از عیسی مسیح که شاهد امین و نخست‌زاده از مردگان و رئیس پادشاهان جهان است. بر او که ما را محبّت می‌نماید و ما را از گناهان ما به خون خود شست


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ