Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 22:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 مادر را البته رها کن و بچه‌ها را برای خود بگير، تا برای تو نيکو شود و عمر دراز کني.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 بلکه جوجه‌ها را برای خود گرفته، مادر را رها کن، تا برای تو نیکو شود و عمر دراز کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 مادر را البته رها کن وبچهها را برای خود بگیر، تا برای تو نیکو شود وعمر دراز کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 مادر را رها کنید برود و فقط جوجه‌هایش را بردارید. اگر چنین کنید زندگی‌تان پربرکت و طولانی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 مادر را رها کنید که برود، تنها جوجه‌هایش را برای خود بگیرید. به این ترتیب زندگی طولانی و کامیابی خواهید داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 مادر را رها کنید که برود؛ تنها جوجه‌هایش را برای خود بگیرید. به‌این‌ترتیب عمرِ طولانی و نیکویی خواهید داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 22:7
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پاداش تواضع و ترس خداوند، دولت و جلال و حیات‌ است.


اما گاو یا گوسفند را با بچه‌اش در یک روز قربانی منمایید.


چون خانه نو بنا کنی، بر پشت بام خود ديواری بساز، مبادا کسی از آن بيفتد و خونش دامنگیر خانه تو شود.


و قوانین و اوامر او را که من امروز به تو امر می‌فرمايم، نگاهدار، تا تو را و بعد از تو فرزندان تو را نيکو باشد و تا روزهای خود را بر سرزمينی که يهوه خدايت به تو می‌دهد، تا به ابد دراز نمايي.»


در تمامی آن طريقی که يهوه، خدای شما، به شما امر فرموده است، رفتار نماييد، تا برای شما نيکو باشد و عمر خود را در سرزمينی که به تصرف خواهيد آورد، دراز نماييد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ