Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 21:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 پدر و مادرش او را گرفته، نزد مشايخ شهرش به دروازه محله‌اش بياورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 پدر و مادرش او را گرفته، نزد مشایخ شهر به دروازۀ محله‌اش ببرند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 پدر و مادرش او را گرفته، نزد مشایخ شهرش به دروازه محلهاش بیاورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 در این صورت باید پدر و مادرش او را نزد مشایخ شهر ببرند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 والدین او باید او را نزد رهبران شهری که در آن زندگی می‌کنند ببرند تا محاکمه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 والدین او باید او را نزد رهبران شهر و مسند داوری ببرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 21:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون عِبِدمِلِک حَبَشی که یکی از خواجه‌سرایان و در خانه پادشاه بود، شنید که اِرمیا را به آب‌انبار انداختند. و پادشاه به دروازه بنیامین به قضاوت نشسته بود،


و هر ‌که بار دیگر نبوت نماید، پدر و مادرش که او را به دنیا آورده‌اند، وی را خواهند گفت که ”زنده نخواهی ماند، زیرا که به اسم یهوه دروغ می‌گویی.“ و چون نبوت نماید، پدر و مادرش که او را به دنیا آورده‌اند، وی را از دم تیغ خواهند گذرانید.


داوران و سروران در تمامی دروازه‌هايی که يهوه خدايت به تو می‌دهد، مطابق قبیله‌هایت برای خود تعيين نما، تا قوم را عادلانه داوری نمايند.


اگر کسی را پسری سرکش و لجوج باشد، که سخن پدر و سخن مادر خود را گوش ندهد، و هر‌چند او را انضباطش دهند، ايشان را نشنود،


آنگاه مشايخ و داوران تو بيرون آمده، مسافت شهرهايی را که در اطراف مقتول است، بپيمايند.


و به مشايخ شهرش گويند: ”اين پسر ما سرکش و لجوج است، سخن ما را نمی شنود و بی‌بند و بار و ميگسار است.“


و اگر آن مرد به گرفتن زن برادرش راضی نشود، آنگاه زن برادرش به دروازه نزد مشايخ برود و گويد: ”برادر شوهر من از زنده نگاه داشتن اسم برادر خود در اسرائيل سر باز می‌زند و از به جا آوردن حق برادر شوهری با من خودداری می‌نمايد.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ