Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 21:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 و در ميان اسيران زن خوب صورتی ديده، عاشق او بشوی و بخواهی او را به زنی خود بگيری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 اگر در میان اسیران زنی خوش‌سیما یافته، مجذوب او شوی و بخواهی او را به زنی بگیری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 و در میان اسیران زن خوب صورتی دیده، عاشق او بشوی وبخواهی او را به زنی خود بگیری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 چنانچه در میان اسیران، دختر زیبایی را ببینید و عاشق او بشوید، و بخواهید او را به زنی بگیرید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 ممکن است در میان آنها زن زیبایی را ببینید که خوشتان بیاید، و بخواهید با او عروسی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 اگر در میانِ اسیران زن زیبایی باشد که شما مجذوب او شده بخواهید با او ازدواج کنید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 21:11
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و دلش به دینه دختر یعقوب بسته شده، عاشق آن دختر گشت و سخنان دل‌آویز به آن دختر گفت.


پس حمور ایشان را خطاب کرده، گفت: «دل پسرم شِکیم شیفته دختر شماست؛ دختر را به او به زنی بدهید.


پسران خدا دختران آدمیان را دیدند که نیکومنظرند، و از هر کدام که خواستند، زنان برای خویشتن می‌گرفتند.


زن صالحه را کیست که پیدا تواند کرد؟ قیمت او از لعلها گرانتر است.


جمال، فریبنده و زیبایی، پوچ است امّا زنی که از خداوند می‌ترسد، ستوده خواهد شد.


در دلت مشتاق جمال او مباش و از پلک‌هایش فریفته مشو.


و از زنان هر دختری را که مرد را نشناخته و با او همبستر نشده، برای خود زنده نگاه داريد.


چون بيرون روی تا با دشمنان خود جنگ کنی، و يهوه خدايت ايشان را به‌ دستت تسليم نمايد و ايشان را اسير کنی،


پس او را به خانه خود ببر و او سر خود را بتراشد و ناخن خود را بگيرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ