Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 20:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 اما از شهرهای اين قومهایی که يهوه خدايت، تو را به ملکيت می‌دهد، هيچ موجود زنده را زنده مگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 اما از شهرهای اقوام اینجا که یهوه خدایتان به شما به ملکیت می‌دهد، هیچ ذی‌نَفَسیی را زنده مگذارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 اما از شهرهای این امتهایی که یهوه، خدایت، تو را به ملکیت میدهد، هیچ ذی نفس را زنده مگذار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 در شهرهای داخل مرزهای سرزمین موعود، هیچ‌کس را نباید زنده بگذارید. هر موجود زنده‌ای را از بین ببرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 «امّا در شهرهای آن سرزمینی که خداوند خدایتان به شما می‌دهد، همه را بکشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 «امّا در شهرهای آن سرزمینی که یَهْوه، خدایتان به شما به ملکیّت می‌دهد، کسی را زنده نگذارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 20:16
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس او را با پسرانش و تمامی قومش زدند، به حدی که کسی از برايش باقی نماند. و زمينش را به تصرف آوردند.


پس الان هر جنس مرد از کودکان را بکشيد، و هر زنی را که مرد را شناخته، با او همبستر شده باشد، بکشيد.


تمامی ساکنان زمين را از پيش روی خود بیرون نماييد، و تمامی تمثالهای ايشان را خراب کنيد، و تمامی بتهای ريخته شده ايشان را بشکنيد، و همه مکانهای بلند ايشان را منهدم سازيد.


به همه شهرهايی که از تو بسيار دورند که از شهرهای اين قومها نباشند، چنين رفتار نما.


بلکه ايشان را، يعنی حیتّيان و اَموريان و کنعانيان و فِرِزّيان و حِويان و يِبوسيان را، چنانکه يهوه خدايت تو را امر فرموده است، به تمامی هلاک ساز.


شوهر اول که او را رها کرده بود، نمی‌تواند دوباره او را به زنی بگیرد. بعد از آن ناپاک شده است، زيرا که اين به نظر خداوند کراهت‌آور است. پس بر سرزمينی که يهوه خدايت، تو را به ملکيت می‌دهد، گناه مياور.


پس چون خداوند ايشان را به ‌دست شما تسليم کند شما با ايشان موافق تمامی حکمی که به شما امر فرمودم، رفتار نماييد.


و خداوند به خاطر شما بر من غضبناک شده، قسم خورد که از اُردن عبور نکنم و به آن سرزمين نيکو که يهوه خدايت به تو برای ملکيت می‌دهد، داخل نشوم.


بر شماست که تمامی قومها را که يهوه به دست تو تسليم می‌کند، هلاک سازید. چشم تو بر آنها ترحم ننمايد، و خدايان ايشان را عبادت منما، مبادا برای تو دام باشد.


و چون یوشَع و قوم اسرائیل از کشتن ايشان به کشتار بسيار عظيم فارغ شدند تا اینکه همگی ایشان را نابود ساختند، و بقيه‌ای که از ايشان نجات يافتند، به شهرهای حصاردار وارد شدند،


و در آن روز یوشَع مَقّيده را گرفت، و شهر و پادشاهش را از دم شمشير گذرانید. ايشان و همه کسانی را که در آن بودند، هلاک کرد، و کسی را باقی نگذاشت؛ به طوری که با پادشاه اَریحا کرده بود، با پادشاه مَقّيده نيز چنین کرد.


پس یوشَع تمامی آن سرزمین، یعنی کوهستان و نِگِب و پستی‌ها و دامنه‌ها را با همۀ پادشاهانش مغلوب کرد. او هیچ‌کس را باقی نگذاشت بلکه هر موجود جاندار را به نابودی کامل سپرد، همان‌گونه که یهوه خدای اسرائیل امر فرموده بود.


و قوم اسرائیل تمامی غنيمت آن شهرها و چارپایان آنها را برای خود به غارت بردند، اما همه مردم را به دم شمشير کشتند، به حدی که ايشان را هلاک کرده، هيچ جاندار را باقی نگذاشتند.


و شهر را با آنچه در آن بود، به آتش سوزانيدند. ليکن نقره و طلا و ظروف مسين و آهنين را به خزانه خانه خداوند گذاردند.


و همه آنانی که در آن روز از مرد و زن افتادند، دوازده هزار نفر بودند، يعنی تمامی مردمان عاي.


و چون شهر را گرفته باشيد، آن را به آتش بسوزانيد و مطابق سخن خداوند به عمل آوريد. اينک شما را امر نمودم.»


ايشان در جواب یوشَع گفتند: «زيرا که بندگان تو را يقين خبر دادند که يهوه، خدای تو، خادم خود موسی را امر کرده بود که تمامی اين سرزمين را به شما بدهد، و همه ساکنان سرزمين را از پيش روی شما هلاک کنند. پس به سبب جانهای خود از شما بسيار ترسيديم و چنین کرديم.


و یوشَع در آن روز ايشان را مقرر کرد تا هيزم‌شکنان و آب‌کِشندگان برای جماعت و برای قربانگاه خداوند باشند، در مکانی که خداوند برمی‌گزیند. و تا به امروز چنين هستند.


و مردان اسرائيل به حِويان گفتند: «شايد شما در ميان ما ساکن باشيد. پس چگونه می‌توانیم با شما عهد ببنديم؟»


پس الان برو و عَماليق را شکست داده، تمامی مايملک ايشان را به تمامی نابود کن، و بر ايشان شفقت منما، بلکه مرد و زن و کودک و شيرخواره و گاو و گوسفند و شتر و الاغ را بکش.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ