Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 2:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 سپس برگشته، از راه بيابان موآب گذشتيم. و خداوند مرا گفت: ”موآب را اذيت مرسان و با ايشان نزاع و جنگ منما، زيرا که از سرزمين ايشان هيچ نصيبی به شما نخواهم داد، چونکه عار را به پسران لوط برای ملکيت داده‌ام.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 آنگاه خداوند مرا گفت: ”موآب را آزار مرسان و ایشان را به جنگ تحریک مکن، زیرا که از سرزمین ایشان هیچ نصیبی به شما نخواهم داد. چونکه عار را به بنی‌لوط به ملکیت داده‌ام.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 پس برگشته، از راه بیابان موآب گذشتیم، وخداوند مرا گفت: «موآب را اذیت مرسان و باایشان منازعت و جنگ منما، زیرا که از زمین ایشان هیچ نصیبی به شما نخواهم داد، چونکه عاررا به بنی لوط برای ملکیت دادهام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 آنگاه خداوند به ما چنین هشدار داد: «با موآبی‌ها که از نسل لوط هستند کاری نداشته باشید و با ایشان وارد جنگ نشوید. من شهر عار را به ایشان داده‌ام و هیچ زمینی را از سرزمین ایشان به شما نخواهم داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 خداوند به من فرمود: 'موجب آزار و اذیّت موآبیان که فرزندان لوط هستند، نشوید و با آنها جنگ نکنید، زیرا من از زمین آنها چیزی به شما نمی‌دهم، چون شهر عار را به آنها بخشیده‌ام.'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آنگاه خداوند به من گفت، 'موجب آزار و اذیّت موآبیان که فرزندان لوط هستند، نشوید و با آن‌ها درگیر نشوید، زیرا من از زمین آن‌ها چیزی به شما نمی‌دهم، چون سرزمین عار را به آن‌ها بخشیده‌ام.'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 2:9
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اینک عَمّونیان و موآبیان و اهل کوه سِعیر، که اسرائیل را وقتی که از مصر بیرون آمدند اجازه ندادی که به آنها داخل شوند، بلکه از ایشان پرهیز نمودند و ایشان را هلاک نساختند.


آشور نیز با ایشان متّفق شدند و بازویی برای فرزندان لوط گردیدند، سلاه.


وحی درباره موآب: زیرا که در شبی ”عار“ موآب خراب و هلاک شده است، زیرا در شبی ”قیر“ موآب خراب و هلاک شده است.


و رودخانه وادي​هايي که به سوی مسکن عار متوجه است، و بر حدود موآب تکيه می‌زند.»


زيرا آتشی از حشبون برآمد، و شعله‌ای از قريه سيحون. عار، موآب را سوزانيد و صاحبان بلندي​های ارنون را.


پس موآبیان به مشايخ مِديان گفتند: «الان اين گروه هر‌ چه به اطراف ماست، خواهند ليسيد، به نوعی که گاو سبزه صحرا را می‌ليسد.» و در آن زمان بالاق پسر صِفّور، پادشاه موآب بود.


چنانکه پسران عيسو که در سِعير ساکنند و موآبيان که در عار ساکنند، برای من کردند، تا از اُردن به سرزمينی که يهوه خدای ما به ما می‌دهد، عبور نمايم.“


با ايشان نزاع مکنيد، زيرا که از زمين ايشان به قدر کف پايی هم به شما نخواهم داد، چونکه کوه سِعير را به عيسو به ملکيت داده‌ام.


و او را گفت که «یَفتاح چنين می‌گويد: اسرائيل سرزمين موآب و سرزمين عَمّونیان را نگرفت.


و اسرائيل رسولان نزد پادشاه اِدوم فرستاده، گفتند: ”تمنا اينکه از سرزمين تو عبور کنیم.“ اما پادشاه اِدوم قبول نکرد، و نزد پادشاه موآب نيز فرستادند و او راضی نشد، پس اسرائيل در قادِش ماندند.


پس در بيابان سفر کرده، سرزمين اِدوم و سرزمين موآب را دور زدند و به ‌جانب شرقی سرزمين موآب آمده، به آن طرف اَرنون اردو زدند، و به حدود موآب داخل نشدند، زيرا که اَرنون حد موآب بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ