Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 2:25 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 امروز شروع کرده، خوف و ترس تو را بر قومهای زير تمام آسمان حاکم می‌گردانم، و ايشان آوازه تو را شنيده، خواهند لرزيد، و از ترس تو پریشان خواهند شد.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 امروز شروع کرده ترس و هراس شما را بر قومهای زیر تمام آسمان مستولی خواهم کرد و ایشان آوازۀ تو را شنیده، خواهند لرزید و به سبب تو مضطرب خواهند شد.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 امروز شروع کرده، خوف و ترس تورا بر قومهای زیر تمام آسمان مستولی میگردانم، و ایشان آوازه تو را شنیده، خواهندلرزید، و از ترس تو مضطرب خواهند شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 از امروز ترس شما را بر دل مردم سراسر جهان می‌گذارم. آنها آوازهٔ شما را می‌شنوند و به وحشت می‌افتند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 امروز وحشت را در دل مردم ایجاد می‌نمایم تا همه‌کس در همه‌جای دنیا از شما بترسند و وقتی نام شما را بشنوند به وحشت بیفتند.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 امروز وحشت از شما را در دل تمام قوم‌ها ایجاد می‌نمایم تا هر‌کس در هر جا نام شما را بشنود، بلرزد و به وحشت بیفتد.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 2:25
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس کوچ کردند و خوف خدا بر شهرهای گرداگرد ایشان بود که پسران یعقوب را تعقیب نکردند.


و اسم داوود در تمامی سرزمینها پیچید و خداوند ترس او را بر تمامی قومها حاکم ساخت.


مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند، زیرا که ترس ایشان بر آنها چیره گردیده بود.


و ترس خود را پيش روی تو خواهم فرستاد و هر قومی را که به ایشان برسی، به اغتشاش خواهم انداخت و تمامی دشمنانت را پيش تو روگردان خواهم ساخت.


و این شهر برای من اسم شادمانی و سپاس و جلال خواهد بود نزد تمامی قومهای زمین که چون آنها همه کار نیکی را که به ایشان نموده باشم، بشنوند، خواهند ترسید. و به خاطر تمام این نیکویی و تمامی سلامتی که من به ایشان رسانیده باشم، خواهند لرزید.


موآب از قوم بسيار ترسيد، زيرا که زیاد بودند. و ترس قوم اسرائیل در دل اهالی موآب افتاد.


و هيچ کس يارای مقاومت با شما نخواهد داشت، زيرا يهوه خدای شما ترس و خوف شما را بر تمامی سرزمينی که به آن قدم می‌گذارید، حاکم خواهد ساخت، چنانکه به شما گفته است.


و تمامی قومهای زمين خواهند ديد که نام خداوند بر تو خوانده شده است. و از تو خواهند ترسيد.


بسيار ترسيدند. زيرا جِبعون، شهری بزرگ بود، همانند يکی از شهرهای پادشاه نشين، و مردانش همه جنگاور بودند.


ايشان در جواب یوشَع گفتند: «زيرا که بندگان تو را يقين خبر دادند که يهوه، خدای تو، خادم خود موسی را امر کرده بود که تمامی اين سرزمين را به شما بدهد، و همه ساکنان سرزمين را از پيش روی شما هلاک کنند. پس به سبب جانهای خود از شما بسيار ترسيديم و چنین کرديم.


اینک مجبور می‌کنم آنانی را از کنیسه شیطان که خود را یهود می‌نامند و نیستند بلکه دروغ می‌گویند. اینک ایشان را مجبور می‌کنم که بیایند و پیش پایهای تو سجده کنند و بدانند که من تو را محبّت نموده‌ام.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ