تثنیه 2:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده14 و زمانی که از قادِش بِرنيع راه پیمودیم تا از وادی زارِد گذشتیم، سی و هشت سال بود، تا تمامی آن نسل مردان جنگی از ميان اردو تلف شدند، چنانکه خداوند برای ايشان قسم خورده بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو14 از زمانی که از قادِشبَرنِع راه پیمودیم تا زمانی که از وادی زارِد گذشتیم، سی و هشت سال به طول انجامید، تا تمامی نسل مردان جنگی از میان اردوگاه تلف شدند، چنانکه خداوند برای ایشان قسم خورده بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version14 وایامی که از قادش برنیع راه میرفتیم تا از وادی زارد عبور نمودیم سی و هشت سال بود، تاتمامی آن طبقه مردان جنگی از میان اردو تمام شدند، چنانکه خداوند برای ایشان قسم خورده بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر14 سی و هشت سال پیش، ما قادش را ترک گفته بودیم. همانطور که خداوند فرموده بود، در این مدت تمام جنگجویان ما از بین رفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید14 از ترک قادش برنیع تا عبور از بیابان زارد، سی و هشت سال گذشت. همانطور که خداوند فرموده بود، در این مدّت تمام مردان جنگی ما از بین رفتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳14 از زمان ترک قادش بَرنیع تا عبور از بیابان زارد، سی و هشت سال گذشت تا همانطور که خداوند قسم خورده بود، تمام نسل مردان جنگی ما از بین بروند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
چراکه قوم اسرائیل چهل سال در بیابان راه میرفتند، تا سرانجام تمامی آن قوم، یعنی مردانی که در سن نبرد از مصر بیرون آمده بودند، درگذشتند، زیرا به صدای خداوند گوش نگرفته بودند. خداوند برای آنان سوگند یاد کرده بود که نخواهد گذاشت سرزمینی را که به پدرانشان سوگند خورده بود که به ما بدهد، ببینند؛ سرزمینی را که شیر و شهد در آن جاری است.