Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 18:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 زيرا هر که اين کارها را کند، خداوند از او کراهت دارد و به ‌سبب اين اعمال زشت، يهوه خدايت آنها را از حضور تو بیرون می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 زیرا هر که این کارها را می‌کند، خداوند از او کراهت دارد، و به سبب همین اعمال قبیح است که یهوه خدایتان این اقوام را از برابر شما بیرون می‌رانَد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 زیرا هرکه این کارها را کند، نزد خداوند مکروه است وبهسبب این رجاسات، یهوه، خدایت، آنها را ازحضور تو اخراج میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 خداوند از تمام کسانی که دست به چنین کارها می‌زنند متنفر است. به سبب انجام همین کارهاست که خداوند، خدایتان این قومها را ریشه‌کن می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 خداوند خدایتان از مردمی که این کارهای زشت را انجام می‌دهند، بیزار است و به همین دلیل است که مردم آن سرزمینها را در زمانی که شما پیشروی می‌کنید، بیرون می‌راند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 زیرا یَهْوه، خدایتان از مردمی که این کارهای کراهت‌آمیز را انجام می‌دهند، بیزار است و به همین دلیل است که مردم آن سرزمین‌ها را در زمانی‌‌که شما پیشروی می‌کنید، بیرون می‌راند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 18:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نیز یوشیا احضار کنندگان ارواح و جادوگران و بتهای خانگی و دیگر بتها و تمام اشیا منفور را که در زمین یهودا و در اورشلیم پیدا شد، نابود ساخت تا سخنان تورات را که در کتابی که حِلقیای کاهن در خانه خداوند یافته بود، به‌ جا آورد.


از این جهت من او را به ‌دست قویترین پادشاه قومها تسلیم خواهم نمود و او آنچه را که می‌باید، به وی خواهد کرد. و من او را به ‌سبب شرارتش بیرون خواهم‌ انداخت.


به هیچ کدام از اینها خویشتن را نجس مسازید، زیرا به همه اینها قومهایی که من پیش روی شما بیرون می‌کنم، نجس شده‌اند.


زمین نیز نجس شده است و من انتقام گناهش را از آن کشیده‌ام، و زمین ساکنان خود را قی کرده است.


زیرا مردمان این سرزمین که قبل از شما بودند، تمامی این کارهای کراهت‌آور را کردند، و زمین نجس شد.


لاوی‌ای را که درون دروازه‌هايت باشد، ترک منما چونکه او را با تو سهم و نصيبی نيست.


زن نباید جامه مردانه بر تن کند، و مرد نباید لباس زنانه بپوشد، زيرا یهوه خدای تو از آنان که چنین کنند، کراهت دارد.


پس چون يهوه خدايت، ايشان را از حضور تو بیرون کند، در دل خود فکر مکن و مگو که به خاطر عدالت من، خداوند مرا به اين سرزمين درآورد تا آن را به تصرف آورم، بلکه به خاطر شرارت اين قومها، خداوند ايشان را از حضور تو بیرون می‌راند.


نه به خاطر عدالت خود و نه به خاطر راستی دل خويش داخل زمين ايشان برای تصرفش می‌شوی، بلکه به خاطر شرارت اين قومها، يهوه خدايت، ايشان را از حضور تو بیرون می‌راند، و تا آنکه کلامی را که خداوند برای پدرانت، ابراهيم و اسحاق و يعقوب قسم خورده بود، استوار نمايد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ