Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 18:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 و نه ساحر و نه درخواست کننده از جنها و نه رمال و نه کسی ‌که با مردگان مشورت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 یا ساحِر، و نه مشورت‌کننده با ارواح، یا رَمال و یا کسی که با مردگان گفتگو کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 و نه ساحر و نه سوال کننده از اجنه و نه رمال ونه کسیکه از مردگان مشورت میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 سحرکنندگان، مشورت کنندگان ارواح مُرده، رمالان و کسانی‌که با ارواح مُرده گفتگو می‌کنند، مشورت نکنید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 18:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون ایشان به شما گویند که «از احضار کنندگان ارواح و جادوگرانی که جیک‌جیک می‌کنند و ورد می‌خوانند، سؤال کنید»، آیا قوم از خدای خود سؤال ننمایند؟ و آیا به جهت زندگان از مردگان باید سؤال باید نمود؟


هیچ‌ چیز را با خون مخورید، فالگیری ننمایید، طالع​بینی مکنید.


به احضار کنندگان ارواح روی میاورید؛ در پی آنها نروید، و بدین گونه خود را با آنها نجس مسازید. من یهوه خدای شما هستم.


مرد و یا زنی که احضارکننده روح یا غیبگوست، البته کشته شود؛ ایشان را به سنگ سنگسار کنید. خون ایشان بر خود ایشان است.»


کسی ‌که به احضارکنندگان ارواح و غیبگویان روی آورد تا در پی ایشان زنا کند، من روی خود را به ضدّ آن شخص خواهم گردانید و او را از میان قومش بریده خواهم ساخت.


و واقع شد که چون ما به محل عبادت می‌رفتیم، کنیزی که روح فالگیری داشت و از غیبگویی سود بسیار برای آقایان خود حاصل می نمود، به ما برخورد.


و شائول چهره خويش را تغییر داده، لباس ديگر پوشيد و دو نفر همراه خود برداشته، رفت و شبانگاه نزد آن زن آمده، گفت: «تمنا اينکه به واسطه یک روح برای من فالگيری نمايی و کسی را که به تو بگويم، از برايم احضار کنی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ